您的位置: 专家智库 > >

朱琳

作品数:12 被引量:54H指数:3
供职机构:华侨大学更多>>
发文基金:中国博士后科学基金中央高校基本科研业务费专项资金国家社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 9篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 8篇语言文字
  • 3篇文化科学

主题

  • 8篇翻译
  • 2篇道格拉斯·罗...
  • 2篇对话翻译
  • 2篇译者
  • 2篇理论家
  • 2篇罗宾逊
  • 2篇翻译理论
  • 1篇大学生
  • 1篇大学生社会
  • 1篇大学生社会责...
  • 1篇道格拉斯
  • 1篇典籍
  • 1篇心理
  • 1篇心理特征
  • 1篇学生社会责任...
  • 1篇译介
  • 1篇应急
  • 1篇责任感
  • 1篇政治
  • 1篇政治教育

机构

  • 8篇广东外语外贸...
  • 5篇华侨大学
  • 2篇澳门大学
  • 1篇香港浸会大学

作者

  • 10篇朱琳
  • 1篇仲伟合

传媒

  • 2篇上海翻译
  • 2篇中国外语
  • 2篇东方翻译
  • 1篇外国语
  • 1篇宁德师范学院...
  • 1篇高教学刊

年份

  • 1篇2023
  • 3篇2018
  • 1篇2017
  • 1篇2016
  • 3篇2015
  • 1篇2013
12 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
国外应急翻译研究进展与启示
2023年
应急翻译研究是当前亟须关注的领域,国内研究刚起步,而国外已开展较多研究。通过对国外研究的梳理,本文首先界定应急翻译的概念,诠释了危机级联范式下应急翻译的新内涵,并从学理上剖析其被忽视的原因;其次对目前应急翻译的主要形式、受众导向、应急翻译政策和相关因素等问题进行深入分析;最后基于应急翻译所涉面广、内容复杂之特点,以图解方式提出应急翻译的系统性思考,并结合国内目前研究现状提出应急翻译发展预期,希望能助力应急翻译研究与实践的开展。
朱琳金云卿
关键词:翻译形式翻译技术
翻译众包的崛起及其对翻译行业发展的影响被引量:17
2016年
新兴的翻译众包产业,起源于企业众包的创意与实践,并由翻译市场日益多样化的紧迫需求而促生。得益于不断发展的互联网技术支持,翻译众包产业从最初基于用户创造内容(UGC)之理念的初级模式,发展到新近的专业化翻译众包综合服务提供商的出现,已产生了多功能、定制式的多种专业化生产运营模式。翻译众包的迅速发展更新着人们对翻译行业生产与管理的认知,对翻译产业升级与翻译专业教育改革产生影响,它同时也会导致职业译者心理的波动。
朱琳
关键词:翻译行业
具身认知视角下的翻译认知心理特征与过程被引量:24
2015年
翻译过程同时是译者复杂的认知心理过程。当代认知科学的具身认知范式表明,这个心理过程表现为具身性、层次性与系统整合性特征。本文首先以多学科视角阐述具身认知范式的核心思想及其对译者认知心理研究的革新意义,然后对上述翻译认知心理特征进行阐述,并重点对译者具身认知的社会心理发展过程以及双语加工机制在具身认知视角下进行新的诠释,重在凸显译者主体经验与情感在翻译认知心理过程中的重要作用。
仲伟合朱琳
关键词:译者翻译过程认知心理
对话翻译理论家道格拉斯·罗宾逊:翻译理论思想探究(下)被引量:1
2015年
(续)3.Who Translates?Translator Subjectivities beyond Reason(2001),《谁翻译?——论超越理论性的译者主体性》,【本书借鉴宗教历史、心理分析、哲学、文学、神经科学、社会经济学等不同学科理论,并基于对翻译实践的深刻洞察和体验,论述了译者在翻译过程中内心的复杂状态,以及受到外部各种因素制约的后理性主义译者主体性特征。理论建构本身也体现了作者“理论要适应实践”的认识论思想,因而为翻译理论和实践的沟通架起了桥梁。】
朱琳道格拉斯·罗宾逊
关键词:翻译理论道格拉斯对话翻译罗宾逊理论家
思想政治教育中的大学生社会责任感培育研究
青年大学生作为国家的建设者和未来国家经济发展的主体,是国家最宝贵的人力资源,当代大学生社会责任感的强弱直接影响着我国社会主义和谐社会的建立和社会经济的发展。但是随着中国政治结构、经济结构、文化结构的变革,使利益主体趋向多...
朱琳
关键词:思想政治教育社会责任感大学生
文献传递
优化课程评估指标完善本科教学质量保障体系
2018年
教学质量保障体系是对办学定位、人才需求、人才培养模式、课程定位、师资队伍、教学组织管理等方面的综合评价。随着我国高等教育事业的蓬勃发展,高等学校的教学质量保障体系受到各方关注,社会对高校教学质量保证体系构建提出了新要求。文章基于课程评估对本科教学质量保障体系展开研究,分析本科教学质量保障体系构建的基本原则与对策,为今后教学质量的提升提供参考。
朱琳
关键词:本科教学课程评估质量保障体系
具身认知视角下的翻译硕士(MTI)专业技能培养策略研究
2018年
翻译硕士专业成立十年来,规模快速扩张,但翻译专业技能培养实效有待提高。翻译技能心理是一种具身认知过程,本研究基于具身认知理论对此进行阐释,并针对目前MTI教育在教材教法中存在的教材内容过时和单一、教法无法突显学生实践体验的过程等问题,提出以学生具身认知经验为核心的MTI学生翻译技能培养策略,包括技能培养的指导原则和具体建议。指导原则要求三个方面的有效衔接:课内外系统衔接、认知发展不同阶段有效衔接、教学与职业化特点衔接。具体建议是对MTI教育在教材教法方面的建议,旨在突显学习者在翻译实践过程中系统的具身认知经验的积累,这是有效提升翻译硕士专业技能的核心思想。
朱琳
关键词:翻译硕士
社会认知视角下的翻译规范形成与变化过程解析——以中国历史上三次翻译高潮为例被引量:1
2017年
在当代西方翻译规范研究成果基础上,本文借鉴班杜拉的社会认知理论以及新兴的社会认知途径翻译研究思想,提出社会认知视角的翻译规范理论,并以此为指导,对中国历史上三次翻译高潮时期制约翻译规范形成与变化的主要因素及其重要作用进行解析,并以此为基础构建理论模型,以社会认知和历史视角尝试解释翻译规范形成与变化的动态过程。该过程以译者社会认知特点为核心考量,既比较全面反映了制约翻译规范的各因素之间的相互关系,又充分显示了译者在此过程中所具有的社会属性和主体意识两方面的特点。
朱琳
关键词:翻译规范译者
以蔡志忠典籍漫画《孔子说》在美国的译介谈符际翻译被引量:9
2018年
蔡志忠典籍漫画译本备受国外普通读者认可,其对外译介成功的主要原因在于其中的符际翻译过程,因此本文以蔡氏典籍漫画《孔子说》在美国的译介为例,从传播学角度对译本的符际翻译展开分析。首先运用皮尔斯解释项理论和麦奎尔受众选择整合模型,探析读者文本解读的各阶段及其影响要素,接着结合漫画图像研究,分析蔡氏译本的符际翻译,探讨其中作用于读者不同解读阶段的各元素及其发生作用的原因,最后总结蔡氏译本符际翻译与解读要素的互动关系,阐明读者视角下蔡氏译本符际翻译的独到之处,为促进典籍译介研究提供新思路。
黄广哲朱琳
关键词:符际翻译
对话翻译理论家道格拉斯·罗宾逊:翻译理论思想探究(上)被引量:1
2015年
本文就美国翻译理论家道格拉斯·罗宾逊(Douglas Robinson)教授4本理论著作的理论思想与作者本人进行了内容丰富的理论对话。罗宾逊这4本理论著作比较全面深刻地体现了作者独特的翻译观,也体现出作者一些颇具建设性的翻译理论建构思想。本刊分两期刊发这篇访谈,希望能对读者全面深入地了解罗宾逊这4本著作中的翻译理论思想有所裨益,同时也能因此更新我们的翻译思想观念和思维方式,激发我们对翻译和翻译问题的新思考。
朱琳道格拉斯·罗宾逊
关键词:翻译理论对话翻译罗宾逊理论家理论著作
共1页<1>
聚类工具0