您的位置: 专家智库 > >

姜淑珍

作品数:5 被引量:8H指数:1
供职机构:浙江大学人文学院更多>>
发文基金:国家社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 5篇中文期刊文章

领域

  • 5篇语言文字

主题

  • 2篇汉语
  • 1篇对立
  • 1篇阳平
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉翻译
  • 1篇语篇
  • 1篇认知识解
  • 1篇声调
  • 1篇声调实验
  • 1篇实证调查
  • 1篇识解
  • 1篇体标记
  • 1篇凸现
  • 1篇突显
  • 1篇突现
  • 1篇流行语
  • 1篇模因
  • 1篇近义
  • 1篇近义词
  • 1篇类型学

机构

  • 5篇浙江大学
  • 3篇浙江财经大学
  • 1篇复旦大学

作者

  • 5篇姜淑珍
  • 1篇陶寰
  • 1篇姜淑珍
  • 1篇池昌海

传媒

  • 1篇方言
  • 1篇阜阳师范学院...
  • 1篇现代语文(下...
  • 1篇当代修辞学
  • 1篇语言学研究

年份

  • 2篇2018
  • 2篇2016
  • 1篇2015
5 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
浙江苍南灵江话声调实验被引量:1
2018年
浙江省苍南县灵江镇的方言属于瓯江片吴语,共有8个声调,其中阳平和阴去在听感上基本一致,均可记为[■]31。本文用实验语音学方法,分析了苍南县灵江话的声调格局,发现阳平与阴去在声学上并不完全一致,主要差别在前40%段内。阳平起点的基频LZ值低,前段上升,后段下降;阴去起点的基频LZ值高,整体下降。阴声调和阳声调的声调曲线大部分重合在吴语中是非常罕见的现象。灵江话的阳平与阴去可以有两种不同的处理方式:一是声调合并,音节上由清浊声母区别;一是分[■]231和[■]31两个声调。但究竟何种处理为好,仅依靠声学分析和单个方言的音系归纳是不够的,需要对声调类型进行全面的考察。
陶寰朱子璇姜淑珍
流行语“X起”探析
2016年
近期"X起"结构(如:"走起"、"约起")在网络语言和年轻人口语中悄然兴起。"X起"在句法结构、语义和修辞风格等各方面均有别于现代汉语普通话的"V起"。"X起"中"起"的句法功能是起始体标记;而现代汉语普通话承担此功能是为"起来",简单趋向动词"起"并未虚化为体标记。"X起"可能为"V起来"的模因变体;也可能源自汉语方言,为语言接触的产物。
姜淑珍
关键词:流行语
《位移事件的类型学研究——基于汉语方言的实证调查》评介
2018年
Carine Yuk-man Yiu的《位移事件的类型学研究—基于汉语方言的实证调查》一书于2014年在De Gruyter Mouton出版,并获得2014―2015李方桂语言学论著奖。该书在位移事件类型学框架下,以典型的动词框架语(如日语)和卫星框架语(如英语)的表征模式为参照,将定性考察和量化统计相结合、田野调查和早期方言文献考据相结合,全面考察了汉语五大方言位移事件编码模式的异同,并得出如下结论:汉语五大方言均经历了从动词框架语向卫星框架语的历时演变,但演变速率不同,表现为'吴>官>客>闽>粤',且该演变还在继续。该书为汉语方言研究提供了新的范式,是将汉语方言类型学研究推向国际舞台的一部力作。
姜淑珍
关键词:汉语方言类型学
从英汉翻译看汉语位移事件语篇叙述风格被引量:7
2016年
位移事件表达模式的语言差异不仅体现在形态句法层面上,而且也体现在语篇叙述风格上。通过考察英语位移事件表达的汉译情况,我们发现汉语译本倾向于将原文的复杂路径事件解构为若干简单子事件,每个子事件由独立的动词或组合引导,这与动词框架语相似;另一方面,与动词框架语译者在翻译英文方式信息时高频使用的省略翻译策略不同,汉语译者更多采用部分和补偿翻译策略。这表明,汉语译者在词汇层面上降低方式信息编码多样性和丰富性的同时,又通过其他策略补偿汉语方式动词的相对贫乏。汉语既关注整体位移又注重位移方式的语篇风格,是由汉语位移表达的主要句法结构即动趋式决定的,也是汉语位移事件表达模式历时演变在共时层面上的体现。
池昌海姜淑珍
关键词:英汉翻译翻译策略
基于语料库的近义词识解和辨析——以“凸显”“凸现”“突显”“突现”为例
2015年
"凸显""凸现""突显""突现"四词发音、词义、用法相近,容易混淆。从大型语料库中可见其通用性差异;四词的理据性不相伯仲,系统性有强弱之分。通过语义解构,可以辨析四词的细微区别。"凸显"和"凸现"应为近义词;"突显"可推荐为"凸显"的异形词;"突现"和"凸现"为义项同义词。"突现"在语例中展示出新的义项是词语原有的两个义项互相作用的结果。大型词典在4个中词的立目和注释上还有值得商榷之处。
姜淑珍
关键词:认知识解
共1页<1>
聚类工具0