您的位置: 专家智库 > >

成洁

作品数:15 被引量:22H指数:3
供职机构:陕西国际商贸学院更多>>
发文基金:陕西省哲学社会科学基金陕西省教育厅科研计划项目陕西省教育科学规划课题更多>>
相关领域:文化科学自动化与计算机技术语言文字更多>>

文献类型

  • 7篇期刊文章
  • 2篇专利

领域

  • 4篇自动化与计算...
  • 3篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 5篇翻译
  • 4篇英语
  • 4篇机器翻译
  • 3篇教学
  • 2篇神经网
  • 2篇神经网络
  • 2篇教师
  • 1篇大学英语
  • 1篇短时记忆
  • 1篇多元评价模式
  • 1篇英式英语
  • 1篇英语翻译
  • 1篇英语教师
  • 1篇英语教学
  • 1篇语料
  • 1篇语料库
  • 1篇语义
  • 1篇元评价
  • 1篇肢体动作
  • 1篇智能化

机构

  • 9篇陕西国际商贸...

作者

  • 9篇成洁
  • 2篇赵旭
  • 2篇周方方
  • 1篇蔡佳

传媒

  • 1篇外语电化教学
  • 1篇微型电脑应用
  • 1篇中国教育学刊
  • 1篇信息技术
  • 1篇计算机测量与...
  • 1篇文化创新比较...
  • 1篇电子设计工程

年份

  • 1篇2023
  • 1篇2021
  • 4篇2020
  • 2篇2019
  • 1篇2017
15 条 记 录,以下是 1-9
排序方式:
基于网络技术的大学英语综合性多元评价模式的应用——以陕西国际商贸学院为例被引量:2
2017年
综合性多元评价模式在提高教育教学质量中占有极其重要的地位。最新版的《大学英语教学指南》中指出"评价与测试是检验教学质量、推动大学英语课程建设与发展的重要手段。"而以往单一的评价手段已经不能满足学生学习的阶段性评价。综合性多元评价在大学英语教学中的应用能够更全面、快速、准确地了解学生的学习状态,进而实施个性化教育,更好地促进学生综合能力的发展。同时,综合性多元评价模式的应用对教师的发展也起到了促进作用。
成洁
关键词:网络技术大学英语
基于移动端的神经网络汉英翻译模型被引量:1
2020年
为了使中英文翻译更加智能以及更加合理,采用句子级的释义对译文进行改写,将其视为同一语言之间的翻译任务;在没有大规模平行释义语料库的情况下,利用机器翻译结果和源语言的参考翻译来近似平行释义语料库;然后,利用该模型训练一个从机器翻译结果到参考翻译的重复系统,生成语义一致的句子级重复结果;在此基础上,将重述结果引入系统整合的翻译假设中;最后,在翻译和释义的基础上,进行了面向移动应用的设计和开发,实现了中英文机器翻译;通过实验发现,该方法相对于经典的基线系统提高了1.02-1.71BLEU分数。
成洁
关键词:机器翻译RNN神经网络释义语料库
基于课堂辅助教学智能化系统的人机交互方法
本发明属于教学设备技术领域,涉及一种基于课堂辅助教学智能化系统的人机交互方法,其特征在于;所述人机交互方法包括:1)建立教师人脸图像、教师手势识别以及教师运动跟踪的信息数据库;2)对教师人脸进行图像采集,得到教师人脸图像...
周方方成洁
文献传递
智能的英语试卷成绩识别录入方法
本发明属于人工智能教学技术领域,涉及一种智能的英语试卷成绩识别录入方法,包括以下步骤:1)从采集到的试卷图形中精确提取出包含试卷成绩的候选区域;2)从候选区域中提取出若干直线,这些若干直线交叉形成矩形框,构成试卷上的成绩...
成洁周方方赵旭蔡佳
文献传递
基于注意力机制和双向长短时记忆的机器翻译被引量:1
2023年
近年来,随着深度学习的发展,利用神经网络进行机器翻译逐渐成为工业界和学术界的主流方法。现有的汉英机器翻译模型普遍采用基于注意力机制的深度神经网络结构。然而,同时对长序列和短序列进行建模仍然是一个具有挑战性的问题,尤其是对于中医词汇的翻译,专有词语和词汇之间的关联性也极大地影响机器翻译效果。因此,文章提出了一个集成注意力机制的双向长短时记忆的机器翻译模型。首先,以词向量作为机器翻译模型的输入数据,对翻译过程中使用的语言符号进行数学化处理;其次,设计了两种注意力机制:局部注意力机制和全局注意力机制。局部注意力机制主要用于学习输入序列中哪些单词或短语对建模更重要,而全局注意力机制用于学习输入序列中哪一层表达向量更关键。双向长短时记忆模型可以更好地融合输入序列中的特征信息,而具有注意力机制的双向长短时记忆模型可以同时对短序列和长序列进行建模。实验结果表明,与现有的多种翻译模型相比,基于注意力机制的双向长短时记忆模型能有效提高中医词汇机器翻译的质量。
赵旭成洁
关键词:机器翻译
汉英机器翻译中从句复杂度的错误分析被引量:3
2020年
误差分析是衡量机器翻译系统性能的重要手段。在从句复合模型的分析框架下,对从句复合级错误进行了分析,并从汉英语法差异的角度对错误进行了解释。统计结果表明,复句级错误发生的概率相对较高,而且错误的发生在不同的体裁上是不同的,并且与复句的长度呈正相关。
成洁
关键词:机器翻译汉译英
一种基于SVM的英/美式英语的文本分类方法被引量:4
2021年
英语是国际上常用的语言。目前,经常使用的英语是英式英语和美式英语。但是从词汇到语法,它们都有根本的区别。在学习英语的过程中,人们必须确保他们要学习的英语类型。因此,该研究建立了一个文本分类系统,可以根据文本中使用的英语类型对句子进行分类。其核心是使用N-gram特征、字词频率反转文件频率加权(TF-IDF)和附加字词字典作为特征。在TF-IDF加权过程中,给出了文档频率(DF)的阈值。并采用线性核支持向量机(SVM)算法进行分类。实验结果表明,得到的最佳分类精度为96.53%。
成洁
关键词:文本分类SVM英式英语美式英语
一种神经机器翻译中稀有词模糊语义表示方法被引量:7
2020年
在现有的神经机器翻译方法中,稀有词通常被所代替,这给翻译建模带来了很大的挑战。文中提出一种新的稀有词模糊语义表示方法。该方法将层次聚类集成到编解码框架中,通过提供模糊的上下文信息来捕捉稀有词的语义。特别地,文中方法很容易扩展到基于Transformer的神经机器翻译模型中,并且学习所有词汇单词的模糊语义表示,以增强除了稀有词之外的句子表示。实验结果证明,所提出的方法具有较好地性能。
成洁
关键词:机器翻译神经网络模糊语义
英语翻译理论与教学的新模式——评《英语教学与翻译理论研究》被引量:1
2020年
在当前的英语翻译专业领域,翻译理论与实践教学是息息相关的,二者对提升高校大学生的双语与跨文化能力有重要作用。为此,高校英语教师也希望深入对翻译理论与教学新模式相关的有益探索。但不可否认,近年来我国高校在翻译教学方面存在诸多缺憾与不足,不仅导致专业学生在英语翻译理论与实践应用能力方面表现不足,也同时无法满足新大学英语教学大纲所提出的针对高等院校专业所提出的新教学要求。
成洁
关键词:翻译理论与实践翻译理论研究高校英语教师英语翻译英语教学跨文化能力
共1页<1>
聚类工具0