杨艳
- 作品数:13 被引量:6H指数:1
- 供职机构:宁波大红鹰学院更多>>
- 发文基金:浙江省社科联研究课题中国外语教育基金更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学轻工技术与工程艺术更多>>
- 城市形象跨文化传播的评估指标体系研究——以浙江省为例被引量:2
- 2018年
- 本研究立足城市形象内涵,通过量化指标,建立城市形象跨文化传播的评估指标体系,丰富城市形象理论研究。该评价体系帮助政府部门洞悉城市形象的各个影响因素,了解这些因素对城市形象的推动或阻碍的作用方式。良好的城市形象可以增强本地企业的知名度,为本地产业增值。城市形象跨文化传播指标体系也为公众提供了城市识别的认知点。
- 杨艳
- 关键词:城市形象跨文化传播
- 可理解性语言输入在大学英语分层教学中的应用
- 2011年
- 在大学英语分层教学中应运用可理解性语言输入,只有当学习者听到或读到的可理解的语言材料稍微高于学习者目前已经掌握的语言知识水平,才能激活学习者大脑中的习得机制,使学习者习得成功。实行可理解性语言输入就要在课堂教学中认识到“中介语”存在的客观性和合理t陛;教师在选择和加工资料时,根据学习者的现有的知识经验,把它作为发展的起点,引领学习者从原有的知识经验中“生长”出新的知识经验。而实现学生自我的心智建构过程;培养探究式学习方法,学生应倾向于再生性而不是回顾性的知识。在大学英语分层教学中,针对不同层次的教学对象,可理解性语言的输入为学习者提供明确的方向,使知识对学习者更有意义和价值,从而增强学习的动力;并提高学习效率。
- 杨艳
- 关键词:中介语大学英语分层教学动态性
- 英语教学中应渗透“中国英语”
- 2010年
- "中国英语"能表达中国所特有的事物和现象,是伴随着中国国际地位的提高以及中西文化的融合应运而生的。很多中国的英语学习者作为交际主体,却对"中国英语"知之甚少,未能实现跨文化交际中的双向性。因此,在今后的英语教学中,应在教材、教学方法上适当地渗透"中国英语"以更好地完成英语教学目标,并让世界更好地了解中国,同时丰富英语及世界文化。
- 杨艳
- 关键词:中国英语英语教学跨文化交际
- 肢体语言在青少年英语教学中的应用
- 2013年
- 英语教学改革的不断深入,英语教师的教学方式被越来越多的人们所关注。因此英语教师有必要认真考虑如何提高英语教学效果和教学质量,创新教学模式。本文通过研究青少年的英语教学,从而得到出,肢体语言对提高青少年英语教学的效率上有着不可忽视的作用。如果教师能在英语课堂上准确恰当的运用肢体语言,将枯燥的语言形象化、生动化,这不仅仅能让青少年更加容易的记住教学内容,还可以激发他们学习英语的兴趣和热情。
- 杨艳
- 关键词:肢体语言青少年英语教学
- 英语大班教学中运用大屏幕投影存在的问题及对策被引量:1
- 2009年
- 笔者通过调查问卷和个案研究分析得出,大屏幕投影教学对大学英语教师角色的负面影响主要有:冲击教师地位、影响授课效果、抑制教学水平以及阻碍个性教学。因此,在大班教学中应通过改进使用方式,掌握课件内容,制作个性课件等方法合理使用多媒体辅助教学。
- 杨艳
- 关键词:多媒体辅助教学英语教学大班教学课件
- 茶文化精髓对学生跨文化交际能力培养的启示被引量:1
- 2018年
- 茶文化是我国的传统文化,历史悠久,内涵丰富,可以弘扬传统美德,展示文化艺术,提高自我修养,熏陶情操,促进中华民族的团结友爱,推动社会进步,有利于我国的经济贸易发展.本文主要通过简要介绍跨文化交际的由来与含义,分析在跨文化视角之下的茶文化中,如何对学生的跨文化交际能力进行培养,通过茶文化的精髓带来的启示,提高学生的跨文化交际能力。
- 杨艳
- 论英语教学中思辨能力培养教学策略被引量:1
- 2018年
- 随着经济全球化的发展,越来越多的企业走出国门,开始实施跨国发展战略,企业对于人才英语水平的要求越来越高,为了能够充分的满足企业对于人才的要求,高校需要不断地提升英语教学水平,为学生更好的就业提供可靠地保证。在英语教学中,培养学生的思辨能力对于提升教学水平具有积极地影响,但是目前我国英语教学中存在一些问题影响了思辨能力的提升,本文针对思辨能力培养教学中的问题进行分析,并提出一些有效的措施,仅供参考。
- 杨艳
- 关键词:英语教学思辨能力
- 应用型本科院校英语写作教学动态评估过程的微变化研究
- 2018年
- 文章以非英语专业学习者为研究对象,对其进行介入武动态评估的实验。文章作者探究认知发展的轨迹,侧重研究个体发展的变异性。微变化研究法体现了新兴理论视角下的新型方法论模式,充分体现应用型本科院校教学中英语的工具性和交际性功能。
- 杨艳
- 关键词:英语写作教学
- 浅谈动物名称在中西方文化中的内涵差异及翻译对策被引量:1
- 2008年
- 翻译作为一种跨文化交际活动,旨在如实地把一种语言中的信息传递到另一种语言中,在翻译过程中词语的内涵意义显得尤为重要。如何处理动物词语的翻译及其内涵意义,对译、归化翻译和异化翻译都是必要的翻译对策。
- 杨艳
- 关键词:动物词语归化翻译异化翻译