赵宁
- 作品数:22 被引量:100H指数:4
- 供职机构:中国民航大学外国语学院更多>>
- 发文基金:天津市高等学校人文社会科学研究项目天津市教育科学“十二五”规划课题中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学文学哲学宗教更多>>
- 特拉维夫学派翻译理论综述
- 2009年
- 特拉维夫学派率先将翻译研究的范围不再局限于文本的语言层面,而把影响文本的文化、经济、政治等外部因素考虑在内。该理论促成了翻译研究的"文化转向",使翻译研究有了质的飞跃。对特拉维夫学派的主要代表人物埃文.佐哈尔和吉迪恩.图里的翻译思想进行梳理,认为埃文.佐哈尔的多元系统理论影响深远,成为特拉维夫学派的奠基理论;图里以多元系统理论为基础,发展出一套以"翻译规范"概念为核心的面向目标语系统的翻译理论。特拉维夫学派产生之后,许多翻译研究学者对其进行了进一步的补充和继承,进而促成了与此相关的翻译学派的产生。
- 张建萍赵宁
- 关键词:翻译理论文化转向
- “翻译的性别”和“性别中的翻译”——从女性主义翻译理论谈起被引量:9
- 2009年
- 性别差异是女性主义翻译理论的产生和发展的基石。该理论认为性别差异贯穿于传统翻译的整个过程,主要体现在"翻译的性别"和"性别中的翻译"两个方面。翻译的性别被定义为女性,为女性进行翻译研究提供了隐喻性的思维框架;而性别中的翻译主要关于两性译者对于译文不同的贡献,尤其是"双性同体"翻译思想的提出可以纠正女性主义翻译理论过激之处。
- 张建萍赵宁
- 关键词:性别性别差异女性主义翻译理论双性同体
- 图里与翻译规范理论被引量:27
- 2009年
- 图里是特拉维夫学派的代表人物之一,他的研究主要涉及三个方面:描写翻译研究与翻译规范,个案研究和母语译者与译者的培训。翻译规范是图里研究的理论基础和核心。图里的翻译规范理论为翻译学科的发展做出了很大贡献,也为中国的翻译研究的发展提供了重要的启示。
- 张淑贞赵宁
- 关键词:翻译规范描写翻译研究个案研究
- 迷失在逃离与回归之间——析门罗短篇小说《逃离》的叙事策略被引量:31
- 2011年
- 艾丽斯·门罗的短篇小说《逃离》讲述的故事情节简单,但是双线交错的叙事进程避免了传统叙事的平稳单调;而停顿、重复、省略等叙事技巧的运用,使叙事富于节奏,同时,也展示和深化了故事的主题,赋予了作品丰富的艺术内涵。
- 谭敏赵宁
- 关键词:《逃离》叙事策略
- 英语听说的隐性课程开发探讨被引量:1
- 2013年
- 英语听说是英语教育不可缺少的一部分,但由于英语听说课程的不易操作性,英语教育者必须对听说课程进行全新的审视。要设计开发英语听说课程中的隐性课程资源,使英语教育工作者对英语听说课有进一步的认识,应该从物质环境、人际环境、校园环境等方面提高英语听说课程的效度。
- 任姹婷赵宁
- 关键词:英语听说隐性课程
- 解读《弗洛斯河上的磨坊》中的女性生存美学被引量:3
- 2011年
- 《弗洛斯河上的磨坊》中的女性人物默默实行以爱和同情为主题的生存美学,这是对男权社会所提倡的规训模式的挑战。小说中的女性人物逾越男权社会所制定的审美规范,在同情和爱中发现人生的"诗性美"。这种生存美学是一种自我实践的生活艺术,也是一种以自我道德和实践为核心的伦理学。具有包容性的"女人腔"试图消解和摧毁父权制度下以二元对立为中心的权利话语,同时体现了女性审美快感和自由,也体现了女性生存美学的要义。
- 谭敏赵宁苑辉
- 关键词:《弗洛斯河上的磨坊》生存美学
- 谈女性主义翻译理论中“度”的问题被引量:2
- 2009年
- 女性主义翻译理论为翻译研究提供了全新的视角,它强调了跨文化交际中译者身份、性别、政治立场等因素对翻译的影响。但自从该理论产生之日起,因其在观点上过于激进,在政治目的上过于鲜明,虽然"双性同体"的翻译思想对"度"的问题有所弥补,但女性主义翻译理论不断地遭受到各种各样对其"度"的质疑和批评。探讨该理论中"度"的问题,可以为女性主义翻译理论带来更多的活力和生机。
- 张建萍赵宁
- 关键词:女性主义翻译理论双性同体
- 将研究生英语教学的课堂成果延续到“非课堂时间”的研究与探索被引量:2
- 2011年
- 研究生英语教学的目标之一就是培养学生的自主学习能力,但是学生在课堂上已取得的成果在集中授课之后很难得到巩固。本文提出应该通过多种形式将课堂所学知识传递到课堂之外,实现课后的持续自主学习,以巩固和延续课堂教学成果。
- 褚天琦赵宁
- 关键词:研究生英语教学成果
- 从多元系统论视角对儿童文学翻译的重新审视被引量:3
- 2011年
- 从多元系统理论出发,将儿童文学翻译置于社会文化环境中考察,发现儿童文学处于文学系统的边缘。这种边缘位置导致儿童文学的翻译和创作受到了局限和压制,但是儿童文学系统和成人文学系统间模式的迁移和融合有利于产生一种新的成功模式。
- 谭敏赵宁
- 关键词:多元系统论儿童文学翻译
- 翻译常规与译者的培训被引量:2
- 2009年
- 翻译常规是图里翻译理论的核心。图里不仅提出了翻译常规的概念和分类,还指出了翻译常规对于翻译实践的重要性,即掌握翻译常规是成为一名翻译的前提。图里对于在学校环境中译者培训的建议对中国翻译教学的改革有着重要的启示。
- 张淑贞赵宁