您的位置: 专家智库 > >

谭立新

作品数:3 被引量:1H指数:1
供职机构:中山大学更多>>
相关领域:语言文字经济管理更多>>

文献类型

  • 2篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇经济管理

主题

  • 1篇形神
  • 1篇形神兼备
  • 1篇译本
  • 1篇译家
  • 1篇语言
  • 1篇语言风格
  • 1篇制图
  • 1篇制图技术
  • 1篇融会
  • 1篇融会贯通
  • 1篇试验区
  • 1篇土地利用
  • 1篇土地利用变更...
  • 1篇土资源
  • 1篇资源管理
  • 1篇开发试验区
  • 1篇贯通
  • 1篇国土资源
  • 1篇国土资源管理
  • 1篇翻译

机构

  • 3篇中山大学
  • 2篇贵州民族大学

作者

  • 3篇谭立新
  • 2篇夏贵清

传媒

  • 2篇贵州民族学院...

年份

  • 1篇2009
  • 1篇2005
  • 1篇1996
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
GIS自动制图技术在土地利用变更调查中的应用初探——以五华县华城经济技术开发试验区为例
该文简述土地利用现状变更调查是国土资源管理中的重要基础性工作,其成果对近期或远期的土地利用总体规划和决策有着重要的参考和指导作用,该文论述和试验了土地利用现状调查的自动制图方法,尝试在软件TURBOC2.0版本支持下图形...
谭立新
关键词:土地利用国土资源管理
大翻译家的翻译速度探寻被引量:1
2009年
翻译速度与翻译质量是一对普遍的矛盾。在同等质量的前提下,翻译速度实际上因人而异,有快有慢。就具体的译者而言,速度越快质量就越低。因此,如欲求质量,就必得牺牲速度。每小时250-300个单词的速度要求导致了不良的翻译教学效果,还造成了浮躁的翻译作风。为了提高翻译质量,这一要求必须降低。
夏贵清谭立新
关键词:翻译质量
融会贯通、形神兼备的翻译——杨岂深译本《纪念爱米丽的一朵玫瑰花》研究
2005年
A Rose for Em ily的语言风格主要是繁复的,但同时也是简洁的。本文采用比较与对照的方法,通过考据连同举例,集中研究W illiam Fau lkner的A Rose for Em ily以及杨岂深先生的译本《纪念爱米丽的一朵玫瑰花》,认为杨先生的译本是一个融会贯通、形神兼备的译本。希望此项研究有益于文学翻译者和文学创作者。
夏贵清谭立新
关键词:福克纳语言风格《纪念爱米丽的一朵玫瑰花》
共1页<1>
聚类工具0