您的位置: 专家智库 > >

齐永丽

作品数:6 被引量:1H指数:1
供职机构:杭州师范大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字政治法律更多>>

文献类型

  • 6篇中文期刊文章

领域

  • 5篇语言文字
  • 1篇政治法律

主题

  • 3篇言语行为
  • 2篇言语行为动词
  • 2篇英汉
  • 2篇语义
  • 2篇语义结构
  • 1篇言语
  • 1篇一词多义
  • 1篇映照
  • 1篇语义对比
  • 1篇语义分析
  • 1篇语义结构分析
  • 1篇审判
  • 1篇庭审
  • 1篇可译
  • 1篇可译性
  • 1篇构词
  • 1篇构词法
  • 1篇汉英对比
  • 1篇法官
  • 1篇法庭

机构

  • 6篇杭州师范大学
  • 1篇浙江省高级人...

作者

  • 6篇齐永丽
  • 1篇冯亚景
  • 1篇钟守满

传媒

  • 2篇新余高专学报
  • 2篇新乡学院学报...
  • 1篇怀化学院学报
  • 1篇长春理工大学...

年份

  • 1篇2011
  • 4篇2010
  • 1篇2008
6 条 记 录,以下是 1-6
排序方式:
定中构词法映照下的英汉认知差异探讨
2010年
英汉两种语言分属于不同的语言体系。英语属于印欧语系,是拼音文字。汉语属于汉藏语系,是象形文字。而定中构词法却在英汉两种语言中共同存在,它在两种语言中的应用有相似之处也有差异,文章试从英汉两民族不同的思维模式、范畴理论、原型理论等角度进行分析,来探讨定中构词法所体现的英汉认知差异。
齐永丽
英汉言语行为动词重叠现象语义结构分析被引量:1
2010年
言语行为动词重叠结构是英汉两种语言中的共有现象,迄今为止,人们对重叠结构有过一些讨论,但针对言语行为动词重叠现象的研究还很少见。从语体、语法结构、语义、认知等角度,审视英汉言语行为动词的重叠结构并展开分析,以证实实际上英汉言语行为动词的重叠结构并不完全相同。
钟守满齐永丽
关键词:言语行为动词语义分析
浅谈“包”的多义项英译
2010年
从语言的可译性,一词多义的深层原因为前提对汉字"包"的多义项进行英译,并从"包"的多义项英译结果来窥探由此体现的英汉语言文化差异。
齐永丽
关键词:可译性一词多义
汉英言语行为动词重复现象对比
2008年
近年来,随着改革开放的日渐深入,我国与外国之间的交流日益频繁,国外的大量关于言语行为理论的论著也引入我国,对言语行为动词的研究也成为我国语言界的一个热门话题,此方面的成果也颇为丰硕。但对于言语行为动词重复现象的研究,目前尚无人问津,她依然沉睡在言语行为理论的一隅。试图通过对汉英言语行为动词重复现象的描述及对比,来探讨两种语言言语行为动词重复现象之应用差异和缘由,以期拓宽言语行为动词的研究路径。
齐永丽
关键词:言语行为动词汉英对比
“相当”和“rather”:语义结构对比分析
2010年
"相当"和"rather"是汉英两种语言中使用频率较高的相互对应的程度副词。虽然二者相互对应,但意义并不完全等同。由于来自不同的语言体系,二者既有相同的地方,也有各自迥异的特点。拟从两个词的演变过程、语义及用法等方面进行对比分析,探讨其异同及其产生异同的深层原因。
齐永丽
关键词:RATHER语义对比
法庭审判中的法官言语行为研究
2011年
通过实际调研,阐述了庭审中法官言语行为的分布应用及其特点,并简要分析了特点产生的原因。
齐永丽冯亚景
关键词:庭审法官言语行为
共1页<1>
聚类工具0