您的位置: 专家智库 > >

耿江华

作品数:3 被引量:2H指数:1
供职机构:楚雄师范学院外语系更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字

主题

  • 2篇英语
  • 2篇英语借词
  • 2篇泰语
  • 2篇借词
  • 1篇语言接触
  • 1篇语义
  • 1篇语义场
  • 1篇声调
  • 1篇迁移
  • 1篇重音
  • 1篇尔雅
  • 1篇词义
  • 1篇词义系统

机构

  • 2篇云南民族大学
  • 1篇楚雄师范学院
  • 1篇绵阳师范学院

作者

  • 3篇耿江华
  • 1篇邰迪

传媒

  • 1篇绵阳师范学院...
  • 1篇西昌学院学报...
  • 1篇教育教学论坛

年份

  • 1篇2013
  • 2篇2009
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
《尔雅·释乐》的词义系统浅析被引量:1
2009年
《尔雅》是我国先秦时期的重要古籍,为训诂名物之书。它的以义训为主的释义方法开创了按意义分类编排的辞书体例,体现出模糊的整体词汇系统观。本文即以此为出发点,以《尔雅·释乐》为研究对象,借鉴现代语义场理论,试图分析《尔雅·释乐》的词义系统,并构建出其语义场结构,以便于人们更直观、更明晰地理解古词语的意义。
邰迪耿江华
关键词:尔雅语义场词义词义系统
泰语声调迁移对英语借词重音的影响被引量:1
2013年
泰语在借入英语外来词时不仅发生了声调迁移,同时还改变了英语原有的重音分布格局,本文旨在运用Krashen二语习得理论中的一系列假说,结合语言接触理论和一般语音学知识,对这一现象产生的原因加以阐释。而中国学生在习得这些泰语中的英语外来词的过程中,会对其产生不认同感,究其深层原因就在于他们用已经习得的英语知识对泰语中的英语借词语音进行了监检和"情感过滤"。
耿江华
关键词:语言接触
泰语对英语借词送气辅音的语音匹配被引量:1
2009年
本文从第二语言习得的角度出发,运用语言接触理论和语音学的一般知识对泰语中英语音译借词送气辅音对译的方法进行了对比分析。试图揭示一种语言在吸收引进外来语词汇时,总会用自身的音位系统去匹配其所借语言的音位系统并加以修改,使之与自身的发音习惯保持一致。
耿江华
关键词:借词
共1页<1>
聚类工具0