您的位置: 专家智库 > >

游丽平

作品数:2 被引量:1H指数:1
供职机构:华南理工大学更多>>
发文基金:中央高校基本科研业务费专项资金广州市社会科学规划项目广东省社会科学规划项目更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 1篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 2篇主语
  • 2篇话题链
  • 2篇翻译
  • 1篇灯光
  • 1篇语篇
  • 1篇语篇翻译
  • 1篇可读性

机构

  • 2篇华南理工大学

作者

  • 2篇游丽平
  • 1篇钟书能
  • 1篇张云霞

传媒

  • 1篇当代外语研究

年份

  • 1篇2016
  • 1篇2015
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
论语篇翻译中话题与主语的通达机制被引量:1
2015年
在汉语语篇中,话题通常以原形、代词或零形三种形式投射到语篇各分句中,实现为各分句主语,形成话题链;但在英语语篇中,话题只能以原形或代词这两种形式投射到语篇各分句中,实现为各分句主语,建构话题链。本文摘取英语原著小说的部分篇章汉译为例,阐述汉、英话题投射机制异同点,并认为依循转喻建构的话题链是达成语篇内部结构完整、语义自然连贯的通达机制。
钟书能游丽平张云霞
关键词:主语语篇话题链
《灯光再次亮起》前三章翻译报告
本文是一篇英译汉翻译报告,翻译的原文选自英国小说家Annie Groves系列小说中的一部When the Lights Go on Again(《灯光再次亮起》),报告涉及内容为小说前三章。小说原文讲述的是二战期间一个...
游丽平
关键词:主语话题链翻译可读性
文献传递
共1页<1>
聚类工具0