2024年8月9日
星期五
|
欢迎来到贵州省图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
张琪
作品数:
2
被引量:0
H指数:0
供职机构:
湖北科技学院
更多>>
发文基金:
国家级大学生创新创业训练计划
更多>>
相关领域:
文学
更多>>
合作作者
汪艳荣
湖北科技学院
肖水来
湖北科技学院外国语学院
彭劲
湖北科技学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
期刊文章
1篇
专利
领域
1篇
文学
主题
1篇
译介
1篇
中国文学
1篇
中国文学作品
1篇
泰斗
1篇
女人
1篇
文学
1篇
文学作品
1篇
国文
1篇
国文学
1篇
汉剧
机构
2篇
湖北科技学院
作者
2篇
张琪
1篇
彭劲
1篇
肖水来
1篇
汪艳荣
传媒
1篇
中北大学学报...
年份
1篇
2018
1篇
2014
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
雕塑工艺品(汉剧泰斗余洪元)
1.本外观设计产品的名称:雕塑工艺品(汉剧泰斗余洪元)。;2.本外观设计产品的用途:本外观设计产品用于收藏和观赏。;3.本外观设计产品的设计要点:雕塑工艺品中经雕刻和捏塑成型的图案。;4.最能表明本外观设计设计要点的图片...
彭劲
汪艳荣
张琪
莫言“背后的外国女人”陈安娜——兼论中国文学作品的对外译介
2014年
瑞典翻译家陈安娜是2012年诺贝尔文学奖得主莫言作品的主要译者,被称为莫言获奖"背后的外国女人"。陈安娜的译文有如下特点:1题材选择上既有鲜明的中国特点,同时又迎合了西方读者的阅读期望或偏见;2翻译策略和方法上照顾译文读者的需求,对原文做出适当的调整和改动;3译者对身份的认同影响,甚至决定了翻译质量。中国文学作品的外译,除了由高水平的外国译者担纲之外,中西合译、中译西审、灵活翻译等都不失为较好的方法。
肖水来
张琪
关键词:
中国文学作品
译介
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张