您的位置: 专家智库 > >

陈海涛

作品数:6 被引量:25H指数:2
供职机构:南京工业大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字哲学宗教更多>>

文献类型

  • 5篇中文期刊文章

领域

  • 4篇语言文字
  • 1篇哲学宗教

主题

  • 2篇英汉
  • 2篇英语
  • 2篇语篇
  • 2篇中西方
  • 2篇翻译
  • 1篇道德
  • 1篇道德观
  • 1篇道德观念
  • 1篇信息结构
  • 1篇谚语
  • 1篇养老
  • 1篇养老模式
  • 1篇英汉翻译
  • 1篇英谚
  • 1篇英语专业
  • 1篇英语专业学生
  • 1篇语篇分析
  • 1篇语篇信息
  • 1篇文化
  • 1篇文化差异

机构

  • 5篇南京工业大学

作者

  • 5篇陈海涛
  • 2篇胡元江
  • 1篇尹富林

传媒

  • 2篇安徽工业大学...
  • 1篇外语研究
  • 1篇南京林业大学...
  • 1篇南京审计学院...

年份

  • 1篇2014
  • 1篇2008
  • 2篇2007
  • 1篇2006
6 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
中西方孝文化探析被引量:18
2007年
通过对中西方孝文化的对比分析,认为中西方孝文化有着显著的不同。中国孝文化经过几千年的发展,博大精深,涉及方方面面;而西方孝文化在历史进程中却没有得到发展,内容也很单一。这些不同主要源于文化差异。
胡元江陈海涛
关键词:家庭孝文化文化差异养老模式
在汉英谚语中探讨中西方道德观念之共同点被引量:2
2006年
谚语是道德观念最有效的载体。本文通过研究汉英谚语这一载体,探讨中西方道德观念的共同点。经过对比研究发现,中西方在一些最基本的传统道德观念上是完全相同的,在其他一些道德观念上则是同中有异。
胡元江陈海涛
关键词:谚语道德观念汉语英语
英汉翻译过程中僵化现象的预防被引量:1
2008年
英汉翻译过程中存在着由于母语思维向目的语负迁移而形成的僵化现象是。在翻译教学实践中,应强调思维的多元性和创造性,加强对学生翻译思维能力的培养。
陈海涛
关键词:翻译僵化现象语篇分析
英语专业学生口译能力发展研究
2014年
译员在口译实践活动中受到语言能力、口译技能、心理因素等影响。应大力加强听说训练,在交替传译训练初期,应提高学生的信息捕捉和听词取意能力,此外还要注重信息转换和重组策略训练。
陈海涛
关键词:英语专业口译能力
语篇信息结构认知对英汉翻译的影响被引量:3
2007年
本文运用语篇分析理论,研究了不同英语水平的受试对英汉语篇信息结构的认知对翻译的影响。我们认为在英汉双语转换中,主位推进模式的变化不因译者外语水平的高低而产生巨大影响,只是在个体方面呈现出一定差异。也就是说,英汉语篇信息结构的差异对有了一定英汉语水平的学习者(尽管水平参差不齐)已不是主要障碍,更应该关注的是思维方式的培养。
陈海涛尹富林
关键词:语篇信息结构翻译
共1页<1>
聚类工具0