您的位置: 专家智库 > >

李晋

作品数:6 被引量:22H指数:3
供职机构:南京审计大学更多>>
发文基金:江苏省教育厅哲学社会科学基金国家社会科学基金江苏省高等教育教改立项研究课题更多>>
相关领域:语言文字文化科学政治法律艺术更多>>

文献类型

  • 6篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字
  • 2篇文化科学
  • 1篇政治法律
  • 1篇艺术

主题

  • 4篇翻译
  • 2篇法律翻译
  • 1篇大学英语
  • 1篇对等
  • 1篇艺术特征
  • 1篇英语
  • 1篇语言
  • 1篇语用视角
  • 1篇网络
  • 1篇戏剧
  • 1篇戏剧创作
  • 1篇戏剧艺术
  • 1篇立法文本
  • 1篇律文
  • 1篇模糊语
  • 1篇模糊语言
  • 1篇荒诞
  • 1篇荒诞性
  • 1篇教学
  • 1篇教学材料

机构

  • 6篇南京审计大学
  • 2篇南京师范大学
  • 1篇南京林业大学

作者

  • 6篇李晋
  • 2篇董晓波
  • 1篇唐雯琬
  • 1篇胡静

传媒

  • 1篇东南学术
  • 1篇艺术百家
  • 1篇海外英语
  • 1篇当代外语研究
  • 1篇语言教育
  • 1篇译苑新谭

年份

  • 1篇2019
  • 2篇2018
  • 1篇2017
  • 1篇2016
  • 1篇2015
6 条 记 录,以下是 1-6
排序方式:
语用视角下的法律文本翻译对等呈现效度研究被引量:3
2017年
法律翻译不同于文学翻译,它追求译文的准确和一致,因此法律翻译对等是法律翻译研究中的一个重要内容。法律翻译是一种跨法系和跨语言的语码转换,它涉及语言、法律、社会和历史等诸多因素,绝对对等的法律翻译是理想化的。本研究视法律翻译为一个语用的过程,探讨影响目的语读者理解法律源文本的各项因素,并提出最大限度促进对等呈现的措施。
李晋
关键词:法律翻译对等
POA教学材料使用与评价理论指导下的大学英语网络自学模式研究被引量:1
2018年
在我国目前的大学英语教学改革中,课堂教学时间被不断压缩,学生借助大学英语网络平台开展自学,成为课堂教学的主要补充方式。如何利用好网络平台的教学材料,是提高自学效果的重要研究领域。现阶段关于大学英语网络自学模式的研究还不多,难以有效指导网络自学活动的开展。该研究以秋芳构建的POA教学材料使用与评价理论框架为指导,探讨利用现有网络自学平台开展POA网络自学的模式。
李晋唐雯琬
关键词:POA大学英语
面向“一带一路”的我国法律翻译人才培养:问题与对策被引量:3
2019年
随着"一带一路"倡议的提出与实施,我国对外开放和参与国际竞争的程度进一步加深。在各项涉外工作中,我们要运用法律手段维护我国的正当权益,这对法律翻译和法律翻译人才培养提出了较高的要求。法律翻译人才的培养是做好法律翻译工作的基础,然而,我国目前法律翻译人才培养与"一带一路"建设需求脱节,人才培养难以满足社会发展的需求。本研究以"一带一路"倡议为出发点,试图客观、深入地分析全球化格局下,法律翻译人才培养面临的挑战和存在的问题,并在此基础上提出满足"一带一路"建设需求的法律翻译人才培养对策。
李晋董晓波
关键词:法律翻译
法的自创生理论视角下的立法文本模糊语翻译研究
2018年
立法文本作为执法依据,其文本语言应该清晰准确,起到定分止争的作用。然而由于法律概念、人类认识、立法需求和语境差异等多方面的因素,立法文本中客观存在着许多模糊性语言。在立法文本翻译过程中,模糊性语言对于翻译准确传递信息提出了挑战。本研究从法的自创生理论视角研究立法文本中模糊性语言的产生机制,并以此为基础探讨模糊性语言翻译的可行应对措施。
李晋居方
关键词:立法文本模糊语言翻译
非荒诞性视角下爱德华·阿尔比戏剧创作的艺术特征被引量:1
2016年
爱德华·阿尔比的戏剧长期被学界认为是荒诞派戏剧的代表,但是这种单一化的解读阻碍了对其戏剧的艺术特征的深层挖掘。文章试从非荒诞性视角出发,探讨阿尔比戏剧的艺术特征。
李晋胡静
关键词:戏剧艺术阿尔比戏剧创作艺术特征
地方性法规规章翻译规范化和应对措施——基于江苏省法规规章翻译实践的研究被引量:15
2015年
在国际交往中,法律翻译扮演着重要的角色。江苏是对外开放的前沿,地方性法规规章的翻译,为江苏拓展对外交流、合作提供了法律上的支持。笔者参加了江苏省政府组织的地方性法规规章译审工作,从翻译实践出发,并结合已有的理论,探讨地方性法规规章翻译中的失范问题及其应对措施。
李晋董晓波
关键词:翻译
共1页<1>
聚类工具0