“同义反复”指的是语言中的冗余、重复现象.也就是用不同的词语重复同样的概念。例如.“Little Willy is dead and gone and now he is no more.”就包括了同义反复现象.因为“dead”、“gone”和“no more”具有同样的意思。学习者在做汉英翻译练习时.
Since its first appearance, the Communicative Approach has been successfully applied to ELT in many countries and won great acclaim. China's English Language Teaching (ELT) began to adopt CA in the late 1970's, but its application hasn't produced as much communicative competence in learners as expected. There are still a lot of problems facing teachers of English. This paper is devoted to a comparison between CA and traditional FLT method, an investigation of the problems existing in China's College English teaching, and an offering of some possible solutions to them, with a special concern over the application of communicative practices in the language teaching process.
Transfer plays an important role for language learners in second language acquisition. In regards to tautology, there are many differences between Chinese and English. This paper surveys the transfer of tautology from Chinese to English among English learners at three levels. The statistical results show that transfer does exist and there are significant differences between the three levels of subjects. The author also presents suggestions for English teachers to help learners avoid transfer of tautology from Chinese to English in the process of language learning.