您的位置: 专家智库 > >

北京工商大学外国语学院英语系

作品数:57 被引量:282H指数:10
相关作者:周解机王秀珍李文婕张洪萍邹国红更多>>
相关机构:中国人民大学商学院首都师范大学外国语学院首都师范大学文学院更多>>
发文基金:北京市优秀人才培养资助留学人员科技活动项目择优资助经费教育部人文社会科学研究基金更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学经济管理更多>>

文献类型

  • 49篇期刊文章
  • 3篇会议论文

领域

  • 34篇语言文字
  • 10篇文化科学
  • 8篇文学
  • 2篇经济管理
  • 2篇自动化与计算...
  • 1篇哲学宗教
  • 1篇医药卫生
  • 1篇政治法律

主题

  • 17篇英语
  • 14篇翻译
  • 11篇语言
  • 11篇教学
  • 8篇大学英语
  • 6篇机器翻译
  • 5篇英语教学
  • 5篇语法
  • 5篇语言学
  • 5篇考试
  • 4篇大学英语四级
  • 4篇大学英语四级...
  • 4篇英语四级
  • 4篇英语四级考试
  • 4篇知识
  • 4篇四级考试
  • 4篇填空
  • 4篇完形
  • 4篇完形填空
  • 4篇课堂

机构

  • 52篇北京工商大学
  • 2篇首都师范大学
  • 2篇中国人民大学
  • 1篇大连海事大学
  • 1篇北京工业大学
  • 1篇北京理工大学
  • 1篇天津大学

作者

  • 8篇张政
  • 6篇杨怀恩
  • 3篇赵华
  • 3篇赵学凯
  • 3篇田莉
  • 2篇杨增成
  • 2篇王秀珍
  • 2篇黄清如
  • 2篇刘红
  • 2篇张卫晴
  • 2篇关涛
  • 1篇高春丽
  • 1篇胡秀聪
  • 1篇侯丽颖
  • 1篇施丽中
  • 1篇邹国红
  • 1篇史岩林
  • 1篇吕婷婷
  • 1篇朱蓉
  • 1篇吴隆增

传媒

  • 6篇英语沙龙(高...
  • 3篇中国科技翻译
  • 2篇中国电化教育
  • 2篇河南大学学报...
  • 2篇山东教育学院...
  • 2篇北京工商大学...
  • 2篇Chines...
  • 1篇外语与外语教...
  • 1篇河北师范大学...
  • 1篇四川外语学院...
  • 1篇大学英语
  • 1篇黑龙江教育学...
  • 1篇外语教学与研...
  • 1篇中学语文教学
  • 1篇当代语言学
  • 1篇中央民族大学...
  • 1篇河南师范大学...
  • 1篇外语电化教学
  • 1篇广西社会科学
  • 1篇科学学与科学...

年份

  • 1篇2014
  • 2篇2009
  • 10篇2008
  • 9篇2007
  • 6篇2006
  • 5篇2005
  • 5篇2004
  • 4篇2003
  • 2篇2002
  • 7篇2001
  • 1篇2000
57 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
大学英语四级考试 完形填空应试策略(上)
2006年
一、完形填空简介完形填空(cloze)又称综合填空,是各类英语考试中应用较为广泛的一种题型,也是大学英语四级考试的一个重要组成部分。这部分共20题,考试时间15分钟。在一篇题材熟悉、难度适中的短文(约200词)中留有20个空白,每个空白为一题。
石洪宇
关键词:完形填空大学英语四级考试逻辑关系上下文英语考试
专家指导考研:完形填空
2003年
一、试题分析完形填空又叫综合填空,英语叫Cloze,是对学生综合运用语言能力的一种测试方法。在一篇240~280字左右的短文中,有20个空白,每个空白处为一小题,共10分。每题有四个选项,要求考生在理解文章的基础上,选择一个最佳答案,使短文的内容和结构完整、合理。
杨怀恩
关键词:完形填空选项语法知识运用语言能力试题分析
同义反复与汉英翻译
2004年
“同义反复”指的是语言中的冗余、重复现象.也就是用不同的词语重复同样的概念。例如.“Little Willy is dead and gone and now he is no more.”就包括了同义反复现象.因为“dead”、“gone”和“no more”具有同样的意思。学习者在做汉英翻译练习时.
王秀珍
关键词:同义反复汉语英语词汇搭配翻译
《麦克白》:一组笔触浪漫的“黑绘”被引量:1
2006年
莎士比亚悲剧《麦克白》带给读者的视觉感受,与古希腊绘画艺术“黑绘”及欧洲绘画艺术“黑绘法”具有异曲同工之处。从中可以阐明歌德的“精神的特性就在于它永远在启发精神”的论断。
全凤霞
关键词:莎士比亚戏剧艺术特色文艺欣赏
透明的翻译:翻译的文化思考
2008年
西方翻译理论家本杰明和韦努狄都对透明的翻译这一概念有过看似令人费解的论述。本杰明所提倡的透明的翻译实质是异化的翻译,韦努狄所抨击的透明的翻译实质是归化的翻译。两种提法是殊途同归,即都主张异化的翻译。其理论渊源可追溯到更早期的翻译理论家施莱尔马赫。
郑昊霞
关键词:异化翻译归化翻译
THE COMMUNICATIVE APPROACH IN COLLEGE ENGLISH TEACHING被引量:1
2003年
Since its first appearance, the Communicative Approach has been successfully applied to ELT in many countries and won great acclaim. China's English Language Teaching (ELT) began to adopt CA in the late 1970's, but its application hasn't produced as much communicative competence in learners as expected. There are still a lot of problems facing teachers of English. This paper is devoted to a comparison between CA and traditional FLT method, an investigation of the problems existing in China's College English teaching, and an offering of some possible solutions to them, with a special concern over the application of communicative practices in the language teaching process.
杨怀恩
关键词:交际法英语语言教学英语教学法交际能力
森鸥外的文学之旅与思想历程被引量:3
2008年
森鸥外是活跃在日本明治和大正两个年代的文坛巨星,他从小受到了良好的儒家文化熏陶,青年时期又接受了西方的近代思想。他一生创作了大量的作品,是一个具有双重性格的作家。在他早期文学作品中,具有启蒙思想和浪漫主义倾向。作为一名军医,他充当了日本帝国主义侵略战争的工具,他的人道主义精神只能凭借文学之笔来表达。在"大逆事件"中,森鸥外通过文学作品为被害者伸张正义。在"大逆事件"后日本文坛的黑暗时期,鸥外不得不通过历史小说表达对时局的批评和对封建体制的反抗。晚年的鸥外转向了历史传记的创作,削弱了作品的批判力度,追求"达观"的境界。
侯丽颖
关键词:森鸥外日本文学历史小说
TRANSFER IN THE ASPECT OF TAUTOLOGY FROM CHINESE TO ENGLISH
2006年
Transfer plays an important role for language learners in second language acquisition. In regards to tautology, there are many differences between Chinese and English. This paper surveys the transfer of tautology from Chinese to English among English learners at three levels. The statistical results show that transfer does exist and there are significant differences between the three levels of subjects. The author also presents suggestions for English teachers to help learners avoid transfer of tautology from Chinese to English in the process of language learning.
王秀珍
关键词:TRANSFERTAUTOLOGYCOLLOCATION
HOW TO MOTIVATE NON-ENGLISH MAJORS TO MASTER ENGLISH
本文分析了非英语专业学生缺少学习动机的原因,缺乏学习动机被认为是导致中国大学生英语学习效率低的关键因素。以计算机和多媒体为辅助手段,充分利用多媒体英语教学软件增加语言输入的量和接触目的语的机会,把培养学生自主学习能力融入...
刘红
文献传递
近代翻译文学之始——蠡勺居士及其《昕夕闲谈》被引量:10
2007年
本文探究蠡勺居士的身份,根据其译作文本和翻译形式证实他是我国近代史上第一位译介西方小说的人。文章还根据《昕夕闲谈》的版本、译者翻译能力、译者对西情的了解、译文与原文的对应情况以及误译等方面,推论该书为蠡勺居士独立翻译。
张政张卫晴
关键词:翻译史
共6页<123456>
聚类工具0