2024年10月28日
星期一
|
欢迎来到贵州省图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
郑州大学外语学院英语系
作品数:
2
被引量:2
H指数:1
相关领域:
文学
语言文字
更多>>
相关机构
郑州大学外语学院英语系
发表作品
相关人物
相关机构
所获资助
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
1篇
语言文字
1篇
文学
主题
1篇
东方主义
1篇
信达雅
1篇
殖民文学
1篇
字幕
1篇
字幕翻译
1篇
康拉德
1篇
后殖民
1篇
后殖民理论
1篇
后殖民批评
1篇
后殖民文学
1篇
翻译
1篇
翻译理论
1篇
放逐
1篇
放逐者
1篇
《美丽中国》
机构
2篇
郑州大学
作者
1篇
范登伟
传媒
1篇
文教资料
1篇
美与时代(美...
年份
1篇
2017
1篇
2006
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
爱德华·赛义德——“迷失的批判”——对赛义德后殖民批评思想的重新解读
被引量:1
2006年
20世纪70年代末,美国学者爱德华·赛义德以一部轰动性的《东方主义》专著开启了后殖民文化批评的先河,但其后的“多元流变”似乎是对“缘起”的误读甚至反动。从新的视角重新解读赛义德后殖民批评思想,突显其对二元对立超越的呼吁,以正本清源,对当今局部冲突加剧的世界局势将有所裨益。
范登伟
关键词:
后殖民批评
东方主义
后殖民文学
康拉德
后殖民理论
信达雅视角下字幕翻译刍议——以《美丽中国》两个字幕译本为例
被引量:1
2017年
本文以严复信达雅的翻译理论为指导,从“信”、“达”、“雅”三个方面对《美丽中国》的官方字幕译本和网络字幕译本进行对比研究,指出字幕长句的翻译应兼顾长句字幕与多个媒体画面对应的特点,采取“顺序为主、逆序为辅”的翻译方法,以期为字幕翻译从业者提供借鉴。
聂芳彬
关键词:
《美丽中国》
字幕翻译
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张