赵姗姗 作品数:6 被引量:5 H指数:2 供职机构: 海南大学外国语学院 更多>> 发文基金: 海南省哲学社会科学规划课题 海南省高等学校科学研究项目 国家留学基金 更多>> 相关领域: 语言文字 更多>>
全球化背景下的归化和异化翻译策略 被引量:2 2010年 全球化进程引发的各种交流活动产生了对翻译及译员的大量需求,翻译数量和翻译语种大幅增加。在全球化背景下。英美强势文化无处不在,对弱势文化的影响愈来愈深。翻译及译员对保护语言文化多样性和弱势文化起到不可或缺的作用。本文首先论述了全球化对翻译的影响.随后讨论了政治文化与归化(domesticating)和异化(foreignizing)两种翻译策略的关系,旨在探讨新时代背景下语言(特别是汉语)翻译策略的选择。 赵姗姗关键词:异化 归化 高校英语报刊媒介素养教学现状分析 被引量:1 2015年 媒介素养教育具有跨学科性,是连接传播学和教育学的纽带。媒介素养教育能培养大学生的信息筛选能力和媒介批判能力,使大学生利用媒介信息完善自我,参与社会发展。该文讨论了英语报刊教学过程中引入媒介素养教育的意义,分析了国内高校英语报刊媒介素养教学研究和大学生媒介素养的现状、存在问题及缺陷,并提出改进的建议。 赵姗姗关键词:英语报刊 媒介素养教育 农村中学英语教师反思性实践的现状调查 2021年 通过问卷调查和文本分析,可以深入了解农村中学英语教师反思性实践现状。研究发现:教师通过反思在一定程度上提高了专业发展意识与能力,但缺乏互动交流的发展环境;教师的反思性实践总体上呈现技术性特征,对反思的理解主要停留在改良教法的技术层面。这对教师培训与发展具有一定启示:只有在健康、生态的反思文化环境中,长期开展基于教师个人课堂教学实践的互动性反思活动,才有可能使教师通过反思建构个人对教育教学的理解,成为自主的反思性实践者。 张辉 赵姗姗关键词:农村中学英语教师 反思性实践 海南公示语汉英翻译研究综述 2015年 以中国期刊全文数据库上关键词为"海南""公示语"和"标识语"的文章为统计源,从论文发表时间段、专题分类、错误类别等方面对海南公示语汉英翻译研究现状和特点进行系统分析。从整体上看,海南公示语汉英翻译研究成果还存在术语不统一、选题单一、缺乏理论与实践相结合的系统研究等问题。基于收集到的20篇相关论文,综述海南公示语汉英翻译研究现状,为海南公示语研究趋向与规范制订提供建议。 赵姗姗关键词:公示语 翻译 海南城市外宣汉英翻译研究综述 2017年 以中国期刊全文数据库中关键词为"海南""翻译"的文章为统计源,从论文发表时间段、专题分类、理论依托等方面对海南城市外宣汉英翻译研究现状进行系统分析。总的来说,海南城市外宣汉英翻译研究还存在内容单一、视角局限、描写片面、缺乏跨学科系统研究等问题。笔者基于收集到的37篇相关论文,综述海南城市外宣汉英翻译研究现状,为海南城市外宣翻译研究趋向提供建议。 赵姗姗关键词:翻译 “人类命运共同体”英译在英美印新英文媒体的传播与接受效果研究——基于语料库的批评话语分析 被引量:2 2023年 以自建的英国、美国、印度和新加坡四国英文媒体(以下简称“英美印新英文媒体”)有关“人类命运共同体”的新闻报道语料库为基础,采用基于语料库的批评话语分析方法,分析“人类命运共同体”英译在英美印新英文媒体的传播与接受效果。研究发现,“人类命运共同体”理念在英美印新英文媒体中得到了广泛关注,其最新译名“community with a shared future for mankind”的使用频率愈来愈高,有取代其他译名的趋势。但由于受意识形态偏见和地缘政治等因素的影响,“人类命运共同体”理念在英美印新英文媒体中的接受情况还存在一定差距。为此,建议优化中国特色外交话语国际传播策略,希冀为“人类命运共同体”理念更好地“走出去”贡献力量。 赵姗姗 谢庚全关键词:英译