您的位置: 专家智库 > >

冯长甫

作品数:13 被引量:43H指数:3
供职机构:中国人民银行郑州培训学院更多>>
发文基金:河南省哲学社会科学规划项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学经济管理文学更多>>

文献类型

  • 11篇中文期刊文章

领域

  • 7篇语言文字
  • 4篇文化科学
  • 1篇经济管理
  • 1篇社会学

主题

  • 7篇英语
  • 5篇金融
  • 4篇金融英语
  • 4篇翻译
  • 3篇课程
  • 2篇教育
  • 2篇成人
  • 2篇词汇
  • 1篇代语
  • 1篇形合
  • 1篇学法
  • 1篇学习力
  • 1篇学习英语
  • 1篇学员
  • 1篇研究课
  • 1篇研究课程
  • 1篇意合
  • 1篇音渡
  • 1篇音段音位
  • 1篇音位

机构

  • 7篇中国人民银行...
  • 4篇河南金融管理...
  • 1篇河南师范大学

作者

  • 11篇冯长甫
  • 1篇谭照权
  • 1篇李文中
  • 1篇李爱云
  • 1篇孙小兰

传媒

  • 3篇河南金融管理...
  • 3篇征信
  • 1篇河南社会科学
  • 1篇河南广播电视...
  • 1篇上海金融学院...
  • 1篇河北广播电视...
  • 1篇上海翻译

年份

  • 2篇2011
  • 2篇2007
  • 1篇2006
  • 1篇2005
  • 1篇2004
  • 1篇2000
  • 1篇1999
  • 1篇1998
  • 1篇1996
13 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
面向21世纪强化岗位培训的思考被引量:1
2004年
随着科技的发展和社会的进步 ,多次回归型的培训已成为人们的基本需求。只有通过参加培训 ,人们的“学习力”才能得到持续提高 ,从而充分发挥自己的潜能。因此 ,作为培训机构 ,应当重新审视培训 ,加强对培训教育的研究 ,构建科学、高效的培训模式 ,实现培训课程体系的灵活性与职业功能性。
冯长甫
关键词:岗位培训终身教育课程体系产业结构职工教育
金融英语术语的特征及其翻译被引量:3
2011年
与通用英语相比,金融英语术语具有突出的特点,如词义单一固定、一词多义、词语常具有简约性等。通过分析金融英语术语的特征,按照专业技术知识和约定俗成的词语,借助上下文理解和把握其真正的含义,采用适当的翻译策略,才能使译语真正达到准确、通顺、专业的境界。
冯长甫李文中
关键词:金融英语翻译
教师行动研究课程在教师发展中的实施与调查被引量:2
2007年
针对教师行动研究与论文写作课程的实施和后效,调查分析了教师行动研究培训中存在的问题以及研究实践的主要特征,认为教师行动研究对教师提高自身专业素质、反思教学实践,推进我国教育改革具有重要的意义和价值。
冯长甫
关键词:教师行动研究教师发展
成人英语教学策略
1996年
十几年来,我国成人教育迅猛发展,从起步时受到社会广泛的关注到今天成绩斐然。
冯长甫孟雪青
关键词:成人英语教学成人学员扩大词汇量学习英语
金融英语长句翻译探讨被引量:2
2011年
金融英语长句的翻译一直是个难题。英汉两种语言构句特点对比表明:英语重"形合",汉语重"意合"。翻译金融英语长句时,应以汉语构句所遵循的时间和逻辑顺序为依据,调整译文句序,以使译文通顺、自然。
冯长甫孙小兰
关键词:金融英语形合意合
新世纪初我院成人教育发展对策研究
2000年
新世纪之初,认清本院成人教育的现状,分析面临的机遇与挑战,谋求新的发展与对策,从而办成一所真正名副其实的,走在前面的、一流的成人高校。
冯长甫董占华李爱云谭照权孟雪青刘英硕
关键词:成人教育
提高英语阅读理解能力管见
1999年
冯长甫
关键词:英语阅读理解阅读理解能力专业词汇背景知识普通词汇
关于强化金融英语课程建设的思考被引量:8
2005年
金融英语教学的目标,是培养学习者的金融专业英语语言能力和实际运用英语处理与金融有关业务的能力。金融英语不仅具有其独特的专业词语、常用句式和文体风格,而且具有金融行业的内在知识体系,具有融思想性、知识性、技术性为一体的特征。强化金融英语课程建设,应正视金融英语课程建设中存在的问题,应以现代课程理念为指导,突出学习的主体性和多学科知识的综合性,定位课程发展,强化需求分析,构建科学的课程内容框架,采用“比较教学法”,突出学习者“学习力”的培养。
冯长甫
关键词:金融英语课程建设比较教学法学习力
金融英语翻译探讨被引量:29
2007年
金融英语作为一种专门用途英语,是英语与金融业和金融学的结合。金融英语翻译应在分析金融英语的专业语言特征的基础上,运用词语翻译、句子翻译和语篇翻译常用的方法。
冯长甫
关键词:金融英语专门用途英语翻译技法翻译能力
英译汉教学技巧初探
2006年
英译汉是大学英语教学中的基本内容之一。提高学生的英译汉能力,关键在于英语教学中教师要引导学生强化阅读理解,强化英汉两种语言对比,使学生掌握两种语言的特点,顺利进行词汇和句法的转换,忠实传达原文的信息;同时,学生必须进行大量的翻译实践,灵活运用翻译技巧。
冯长甫
关键词:英译汉翻译技巧
共2页<12>
聚类工具0