您的位置: 专家智库 > >

卢毅

作品数:19 被引量:9H指数:2
供职机构:攀枝花学院外语学院更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学更多>>

文献类型

  • 18篇中文期刊文章

领域

  • 16篇语言文字
  • 1篇文化科学
  • 1篇文学

主题

  • 8篇英语
  • 6篇英汉
  • 3篇文化
  • 3篇翻译
  • 2篇大学英语
  • 2篇定语
  • 2篇语言
  • 2篇婉语
  • 2篇委婉
  • 2篇委婉语
  • 2篇教育
  • 2篇空缺
  • 2篇后置定语
  • 2篇汉语
  • 2篇词汇
  • 1篇大学英语教改
  • 1篇大学英语写作
  • 1篇代词
  • 1篇动词
  • 1篇短语

机构

  • 18篇攀枝花学院
  • 1篇阿坝师范高等...

作者

  • 18篇卢毅
  • 8篇王欢
  • 1篇何学德
  • 1篇张春
  • 1篇徐跃

传媒

  • 4篇西昌学院学报...
  • 3篇职业时空
  • 3篇时代文学(下...
  • 2篇攀枝花学院学...
  • 1篇社科纵横
  • 1篇绵阳师范学院...
  • 1篇教学与管理(...
  • 1篇社科纵横(新...
  • 1篇中国高校科技
  • 1篇科教导刊(电...

年份

  • 1篇2019
  • 1篇2018
  • 5篇2008
  • 8篇2007
  • 1篇2006
  • 2篇2005
19 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
英语暗含否定结构及其翻译
2008年
"否定"是一个范围广泛的概念。通常把包含否定词的句子称为否定句,但否定形式不一定表示否定意思,肯定形式亦不一定表示肯定的意思。本文旨在讨论暗含否定结构,即:肯定句中的动词、名词或形容词所表达的一般否定概念;用介词或连词表达一般否定或排除否定;以及短语动词、形容词短语、介词短语或其他短语所表示的否定概念,以期帮助提高英汉翻译的质量。
卢毅
关键词:暗含翻译
英汉后置定语的前移现象对比研析
2008年
根据定语所处的位置我们可以将定语分成两大类:常态定语和非常态定语。常态定语是指直接附加在中心语之前的修饰限定语;非常态定语是指不在“常态”位置的定语,其中包括前置定语和后置定语。
卢毅
关键词:后置定语英汉前置定语常态中心语
英语后置定语的前移现象研究被引量:1
2007年
引言英语中定语的表达灵活多样,或置于被修饰词前面,或在后面,我们称后者为为后置定语。根据修饰限定语的位置我们可以将定语分成两大类:常式定语和变式定语。常式定语是指直接附加在中心语之前的修饰限定语:变式定语是指不在"常式"位置的定语,其中包括前置定语和后置定语。
王欢卢毅
关键词:关系代词现在分词状语从句修饰词短语结构
英汉翻译中的名词优势和动词优势
2007年
在英汉对比研究中,关于英汉语的名词优势和动词优势.有过诸多论述.甚至争论。归结起来,主要有以下几种不同的观点。一种是林同济(1980:392)认为.“汉语特点是动词优势”,原因在于“汉语的介词含义,完全没有分词.英语使用介词和分词之处.汉语都直用动词”:第二种是郭绍虞(1978:331)认为“汉语以名词为优势.英语则以动词为优势”.汉语的本质是不可能以动词为重点。
卢毅
关键词:英汉翻译英汉对比研究英汉语汉语特点林同济郭绍虞
从“I want to know why”析安德森
2007年
安德森是美国一位具有重大影响的作家。艺术风格独特,并创造出了独特的艺术形式,其文学地位和历史影响值得研究。本文通过对安德森所生活的美国时代背景,社会背景和家庭背景的深刻剖析,论证了安德森独特艺术风格形成的真正原因以及对当时以及后来的美国文学和世界文学的影响。同时揭示出了美国社会在工业化的进程中,人与人之间的扭曲的关系。
徐跃卢毅
关键词:艺术
从汉语中的英语缩略语看汉语的简练性
2005年
英汉语均存在大量的缩略语。随着时代的发展,这些缩略语又在不断更新。英语缩略语大批“入侵”汉语,并被汉语广泛接受,这正符合汉语追求简练的特点。
王欢卢毅
关键词:缩略语双音节词
英语动词静态和动态比较被引量:1
2006年
英语的构句以动词为核心,研究动词的语法意义对英语学习具有明确的指导意义。本文就英语动词易混淆的静态和动态涵义,即表达状态和动作含义的动词的基本语法特征加以比较,以期对它们的“词汇意义”和“进行体”之间的关系进行探讨和论述。
王欢卢毅
关键词:动词
论双语师资的培养
2007年
师资是双语教育的核心要素,但无论在国内还是国外,教师的匮乏都成为阻碍双语教育发展的瓶颈。双语教育的性质决定了双语教师必须具备比普通教师更高的个人素质。我国在培养双语教师方面可以借鉴国外的某些经验,但同时必须摸索出具有现阶段中国特色的双语教师培养途径,如在现有教师队伍中遴选和培训双语教师、培养具有外语背景的复合型人才、在高校开设双语课程和专业(或专业方向)和加强国际合作等。
张春卢毅
关键词:双语教育双语师资
英汉委婉语的文化相通性解读
2008年
英汉委婉语从概念上看便存在一致性,英汉委婉语均是用一种非直接的方式来表达不宜或不便直言的人和物,往往又多见于表达有关不快和不雅的令人生畏、令人讨厌的人和物。语言是文化的镜子,从委婉语可以窥见两种文化中诸多的文化特点。在本文中,笔者试图通过委婉语的基本来源,以及它们产生的心理基础,旨在说明英汉文化存在巨大差异的同时,同样具有诸多相通性。
卢毅
关键词:委婉语文化心理
英汉词汇的文化内涵空缺现象研究
2007年
英语和汉语同为源远流长的语言.都有着丰富的词汇文化。关于”文化“一词的定义不下500种.似乎很难给文化下一个确切的定义。”文化”一词源于拉丁文“Cultura”.意即”耕种出来的东西”、“人造自然”。英国人类学家爱德华·泰勒(Fdiward Taylor)在《原始文化》一书中提出:”文化是一个复合的整体.其中包括知识、信仰、艺术、法律、道德、
王欢卢毅
关键词:英汉词汇空缺词汇文化人类学家原始文化拉丁文
共2页<12>
聚类工具0