刘倩
- 作品数:10 被引量:10H指数:2
- 供职机构:枣庄学院外国语学院更多>>
- 相关领域:语言文字文学更多>>
- 应用型本科高校英语专业《政务翻译》课程的思政构建
- 2022年
- 立德树人是高等教育的根本任务。“课程思政”不仅仅是思想政治理论课的任务,而是涉及到各个专业、各门课程。“课程思政”理念为翻译课程建设提供了价值判断的理据,也为翻译课程改革指明了道路。本研究以枣庄学院英语专业的《政务翻译》课程为例,以课程思政的理念视角,重新审视了课程的教学目标、教学内容,构建了课程思政模式。
- 刘倩朱德红
- 关键词:英语专业
- 生态翻译学视角下“双招双引”外宣文本的翻译研究——以首届“外国专家枣庄行”活动翻译为例被引量:1
- 2022年
- “双招双引”是指招商引资、招才引智。重大项目的招商与建设,天下英才包括外国人才的引入,对于枣庄市新一轮高质量的发展来说意义重大。本研究以首届“外国专家枣庄行”活动的翻译为切入点,结合大量真实语料,分析了枣庄市“双招双引”外宣文本(主要包括城市推介文本、枣庄市企业外宣文本以及“双招双引”各项优惠政策文本)的文体特点;进而在生态翻译学理论的指导下,结合“双招双引”外宣文本的翻译生态环境,进行“语言维”“文化维”“交际维”的“三维”转换,提高外宣文本的英译质量,更好地服务于枣庄市招商引资和招才引智以及实现“工业强市,产业兴市”的大局。
- 刘倩
- 关键词:生态翻译学外宣文本英译
- 中英旅游文本的文体差异及其翻译方法——以山东省台儿庄古城景点介绍为例
- 2018年
- 根据德国功能翻译理论学派的文本功能理论探讨了旅游文本的功能,分析了中英旅游文本的文体差异,结合台儿庄古城景区内多个景点介绍的中英文本,归纳了旅游文本的翻译策略,初步总结了旅游翻译的特征和规律。译者在把握旅游文本功能的基础上,翻译时必须抓住汉语和英语两种语言在旅游文本上的差异,在实践中做到游刃有余。
- 刘倩
- 关键词:文本功能翻译方法
- 从顺应论角度看汉语词义的变化及应用——以“同志”“农民”三个词为例
- 2011年
- 该文从顺应论的角度出发旨在探讨汉语词义的变化以及人们如何使用以便保证交际的成功进行。在“顺应论”的框架内,人类语言的运用是一个动态过程,而同时语言也是个发展变化的过程,这就要求交际双方按照相关的语用规则进行交际。该文章以“同志”,“小姐”,“农民”为例,解析人们顺应论在语言变化的条件下是怎样交际的。
- 刘倩
- 关键词:顺应论语言变化
- 双语平行语料库在翻译实践教学中的应用——基于枣庄学院英语专业本科学生的实证研究被引量:2
- 2017年
- 传统的翻译教学模式关注传授具体技巧,配之相应的翻译练习并改正错误。这种模式弱化了学生翻译学习的主体地位,很难让其自主学习。以枣庄学院英语专业本科大三学生为对象,在翻译实践教学中利用双语平行语料库,呈现生动翻译实例,让学生在观摩、评价、模仿中归纳总结翻译技巧,突出了学生自主学习地位,从而提高了翻译水平。
- 刘倩
- 关键词:翻译教学双语平行语料库英语专业学生
- 浅谈古诗词中意象的翻译与意境的表达被引量:4
- 2012年
- 诗歌是一种抒情的艺术语言,其情感通过对客观事物具体情态的描摹和场景的刻画自然地流露出来。作者恰当地处理好诗的两个基本要素"情"与"景"的关系,使它们形成统一体融进诗中,是一首诗作成功的关键。诗词翻译难,古诗词尤甚,古诗词翻译中涉及文化意象的翻译更是难上加难。文化意象是中国古诗词中一种突出的文化现象,文化意象处理是否得当直接影响到诗歌意境的传达,影响到目标语读者的审美与鉴赏。
- 刘倩
- 关键词:古诗词翻译文化意象意境
- 英语和汉语爱情隐喻概念比较研究
- 2011年
- 隐喻不仅指隐喻的语言形式,而且指人们思想和行为的方式——隐喻概念。而隐喻概念在一定的文化中又成为一个系统性的统一体,即隐喻概念体系。该文拟对隐喻做简略的介绍,通过对比大量爱情用语的隐喻现象,研究英汉感情隐喻在多大程度上表现出隐喻概念的异同,并尝试揭示其异同的原因,使人们对隐喻这一现象有比较全面的理解,从而提高中国学生对英语中感情隐喻的理解能力。
- 刘倩
- 关键词:隐喻隐喻概念语义映射爱情
- 鲁南地区企业外宣资料的翻译质量探究及对策被引量:2
- 2019年
- 企业外宣资料包括企业简介、产品说明书和广告,其翻译质量不仅影响企业的市场形象,还关系着消费者使用产品的安全。该研究考察了鲁南地区包括临沂、济宁、枣庄等地级市的大型企业,通过实地调研以及网络查阅的方式搜集了包括兖矿集团等企业的外宣资料文本包括中文原文和英语译文,结合所学翻译理论知识对比研读,总结归纳包括用词、句法、文化差异等层面的翻译错误,论述了企业外宣资料的翻译现状,指出潜在的不良影响并提出改进方案和对策。
- 刘倩俞贵藤
- 关键词:企业外宣资料翻译质量翻译对策