2025年1月20日
星期一
|
欢迎来到贵州省图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
张美霞
作品数:
2
被引量:3
H指数:1
供职机构:
天津商业大学外国语学院
更多>>
相关领域:
语言文字
文学
更多>>
合作作者
孟庆升
天津商业大学外国语学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
期刊文章
1篇
学位论文
领域
1篇
语言文字
1篇
文学
主题
2篇
译本
2篇
中译
2篇
中译本
2篇
戏剧翻译
2篇
目的论
2篇
二元性
2篇
翻译
2篇
《推销员之死...
1篇
推销员
机构
2篇
天津商业大学
作者
2篇
张美霞
1篇
孟庆升
传媒
1篇
海外英语
年份
2篇
2012
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
目的论指导下的剧本翻译——《推销员之死》的两中译本对比研究
《推销员之死》是美国戏剧大师阿瑟·密勒的代表作之一,上演后盛况历久不衰,连续在百老汇上演742场。剧本的思想内容与写作技巧都有独特成就,获得当年纽约剧评界最佳戏剧奖与普利策戏剧奖。该剧奠定了他在美国戏剧界的地位,评论家往...
张美霞
关键词:
目的论
二元性
戏剧翻译
《推销员之死》
中译本
文献传递
英语戏剧翻译之目的论视角——以《推销员之死》两个中译本为例
被引量:3
2012年
戏剧具有双重性文学特征,即可作为一种纯文学体裁供读者欣赏(案头剧),又可用于舞台演出给观众看。译者在翻译剧本前必须明确自己的预期目的:是给读者看,还是让观众看。该文从目的论角度对《推销员之死》的两个中译本进行比较分析,旨在揭示不同翻译目的对翻译方法和翻译效果的影响。
张美霞
孟庆升
关键词:
目的论
二元性
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张