您的位置: 专家智库 > >

李琳

作品数:9 被引量:27H指数:3
供职机构:西安外国语大学更多>>
发文基金:国家社会科学基金陕西省教育厅科研计划项目更多>>
相关领域:语言文字医药卫生文学文化科学更多>>

文献类型

  • 6篇期刊文章
  • 2篇学位论文

领域

  • 5篇语言文字
  • 1篇经济管理
  • 1篇医药卫生
  • 1篇文化科学

主题

  • 5篇翻译
  • 3篇英译
  • 3篇功能翻译
  • 2篇文化
  • 2篇旅游
  • 2篇功能翻译理论
  • 2篇翻译理论
  • 1篇言语
  • 1篇言语幽默
  • 1篇译本
  • 1篇译文
  • 1篇英译本
  • 1篇语料
  • 1篇语料库
  • 1篇陕西旅游
  • 1篇陕西省旅游
  • 1篇商业广告
  • 1篇商业广告翻译
  • 1篇实证
  • 1篇实证分析

机构

  • 8篇西安外国语大...
  • 1篇莆田学院

作者

  • 8篇李琳
  • 1篇石春让
  • 1篇林庆扬

传媒

  • 1篇西北大学学报...
  • 1篇中国商贸
  • 1篇内蒙古民族大...
  • 1篇时代文学(下...
  • 1篇学术评论
  • 1篇品位·经典

年份

  • 1篇2021
  • 1篇2020
  • 2篇2012
  • 4篇2011
9 条 记 录,以下是 1-8
排序方式:
合作原则视角下小品《婆婆妈妈》中言语幽默分析
2020年
小品已经成为每年央视春晚舞台上必不可少的一部分,它是一种形式简单、言语幽默的艺术节目,通过人物之间的对话表现幽默的风格,深受观众喜爱。Grice提出的合作原则认为在日常交流中,交际双方应遵循某一原则完成特定任务。本文从合作原则的角度对2020年央视春晚小品《婆婆妈妈》中一些幽默的对话进行分析。结果发现,这些对话因违反了四个准则产生了言外之意,达到了幽默的效果。本文旨在加深人们对小品语言的理解,为观众欣赏小品独特的艺术价值和审美价值提供参考。
李琳
关键词:小品言语幽默
陕西省旅游资料英译的规范化研究被引量:4
2011年
以功能翻译论为视角,对陕西旅游景区资料进行实证研究,剖析其英译存在的问题,提高旅游景区英译能力。
李琳
关键词:旅游英译
A Study of the Relationship Among Senior High School Students’ Writing Self-Efficacy,Achievement Motivation, and English Writing Achievement
李琳
目的论视域下的商业广告翻译
2011年
功能派翻译理论为翻译理论研究增添了一个全新的视角,对广告翻译具有重要的实践指导意义。在具体广告翻译实践中,译者从目的原则出发,不仅要充分理解原作者的创作意图,还要掌握足够的文化背景知识,尽量考虑译文读者的审美价值和心理期待,保证译文的宣传效果,实现良好的广告效应。
李琳
关键词:功能翻译理论广告翻译翻译原则
功能翻译理论对旅游翻译的启示——以陕西旅游景点解说词的英译为例被引量:11
2011年
本文以功能翻译论为视角,选取陕西旅游景点解说词加以剖析,提出了有关的翻译策略,以期提高旅游文本翻译的质量。
李琳
关键词:功能翻译理论旅游翻译
中美企业价值观差异研究—文本分析法
作为企业文化中重要的一部分,企业价值观对于构建健康的企业文化起着至关重要的作用,而对国内外企业价值观进行对比研究,可以帮助企业培养跨文化意识进而避免在跨文化交流合作中因价值观差异而导致的不必要的损失。对于企业文化这一课题...
李琳
关键词:企业文化企业价值观价值维度
文献传递
基于语料库的中企简介翻译研究被引量:12
2012年
基于相关理论成果和中国、美国、英国企业简介的真实语料,从翻译共性、词频、词汇搭配等方面进行定性和定量考察,并与BEC语料库和PUBC语料库的相关项目进行对比,认为中外企业简介在词频、词语搭配、词的用法等方面存在差异,在翻译企业简介时,应充分利用语料库,客观分析中外企业简介的共性、差异性和特殊表达模式,以提高译文的质量。
石春让林庆扬李琳
关键词:译文语料库词频
从关联理论的视角看翻译过程中的文化传递——《围城》英译本实证分析
2011年
本文从关联理论的角度出发,以钱钟书的长篇小说《围城》的英译本Fortress Besieged作为个案研究,试图从关联理论的中的"明示-推理"模式探索翻译中文化信息的传递过程。
李琳
关键词:明示
共1页<1>
聚类工具0