贺莺 作品数:22 被引量:641 H指数:8 供职机构: 西安外国语大学 更多>> 发文基金: 陕西省教育厅科研计划项目 陕西高等教育教学改革研究项目 陕西省哲学社会科学基金 更多>> 相关领域: 语言文字 文化科学 历史地理 社会学 更多>>
数字媒体新闻编译实践教育基地建设探索与实践 2013年 本文首先论述翻译实践教育基地的建设背景,评述国内现有专业实践教学基地的建设模式,然后重点对国家级数字媒体新闻编译实践教育基地的建设实践进行阐述,涵盖总体目标、组织架构、资源条件、配套课程、智力环境、实践教学流程等主要内容。本文认为建设资源稳定、架构合理的实践教育基地有助于营造"学、思、行"相统一的翻译学习文化,培养学习者的译者综合素养,增强其科学探究精神、平衡选择能力、批判创新能力、人际合作精神以及社会责任意识,可望对学生的终身学习与个体发展产生深远的教育影响。 贺莺 李瑞林关键词:新闻编译 实践教育基地 网络论坛与笔译实践教学研究 被引量:48 2007年 本文首先分析传统笔译实践教学模式下的师生角色关系,指出其中存在的突出问题。其次,基于西安外国语大学高级翻译学院笔译教学改革与创新经验,探究将网络翻译论坛融入本科笔译实践教学过程的基本思路与运作程序。最后,结合具体实例和理论分析,论述网络论坛在笔译实践教学中的功能与优势,进而提出基于网络论坛的笔译实践教学的基本模式。 贺莺关键词:翻译教育 网络论坛 整合型翻译课程设计假设模型研究 被引量:8 2015年 本文首先反观国内翻译课程的演进过程,对实在化、集群化、模块化三类课程形态进行评述。其次,从翻译研究的多科性、翻译过程的体验性、翻译能力的系统性等维度阐发翻译课程整合的理据。最后,基于"课程-教学整合"这一后现代课程论命题,围绕内容、过程、效果三个范畴,提出以问题为导向、以体验为轴心、以能力为指向的翻译课程整合理念和假设模型。本文认为,整合型翻译课程是融合教育环境、任务环境与社会环境,以体验翻译问题求解为核心,以任务嵌入、技能交互、反思评价为内涵,以双语共现、技术支持为条件,以知识驱动、理论观照、文化透视为依托的一体化翻译课程形态。提出的模型旨在合理配置课程因子,优化课程内部结构,强化课际逻辑关系,促进学习者多元翻译能力的协同发展。 贺莺 李瑞林关键词:理据 西方译学文化转向视阙下的陕西美食的英译研究 被引量:4 2016年 陕西美食英译是陕菜外宣和陕西饮食文化向世界输出的重要环节,基于文化西传的理念,以西方译学文化派左哈的多元系统理论为视角,探究陕西美食的英译策略,指出专名翻译是母语中心主义和译语中心主义的交锋,本质上则是翻译和权力的关系问题。 李利 贺莺关键词:文化转向 权力 翻译的技术转向--第20届世界翻译大会侧记 被引量:41 2014年 第20届世界翻译大会于2014年8月4-6日在德国柏林召开。本届大会由国际翻译家联盟( International Federation of Translators, 简称“国际译联”)主办,德国联邦翻译协会(BDU)承办。此次会议共有来自世界各地60多个国家的1600多位会议代表参会(来自中国的代表有30多位)。 张霄军 贺莺关键词:翻译家 侧记 学习科学视角下的项目翻译学习模式研究 被引量:15 2011年 基于过程研究的相关成果,本文认为,翻译是以知识为内涵、以语言为中介、以认知为途径、以真理为导向、以交际为目标的动态社会心理过程。在此基础上,结合学习科学"积极建构"、"情境学习"、"社会交互"、"认知工具"等核心观点,提出翻译教学应与当代翻译活动的现实过程保持一定的镜像关系,营造独立思考、协作共享、自由探索的学习环境,强化学习者的问题求解和知识迁移能力。全文以此为框架,从理论基础、目标倾向、实现条件、操作程序、效果评价五个维度出发,阐释项目翻译学习模式的设计思路、特征以及构型,以此作为翻译学习模式创新的佐证。 李瑞林 贺莺关键词:知识迁移 职前教师的教育实习对个人发展及其职业社会化的影响 被引量:4 2014年 本研究探讨了职前教师教育实习中个体与情境变量之间的相互作用,并进一步探究了这一相互作用对职前教师个体发展和职业社会化的影响。研究旨在调查实习教师职业角色意识的形成过程,并阐释个体教学风格和社会职业特性的养成方式。本研究为非实验性调查研究,包含部分定量数据,使用一项改编自凯雷斯和阿尔梅达的"教育实习经历与认识调查量表"采集数据,采用平均得分排名进行统计分析以评估数据。调查结果表明实习教师在职业社会化、学习发展以及职业认同三个维度的成功水平较高;而在支持和指导维度、社会—情感维度方面成功水平较低。本文提出以拉尔夫的情境指导模式解决教师成长过程中以上两个维度中存在的问题。 斯库曼 马邦达 文军萍 马怡冰 陈晓端 贺莺关键词:职前教师教育 学会教学 实习教师 教育实习 高阶思维取向型翻译教学模式研究 结合全球化背景下我国经济、社会发展对高水平翻译人才的迫切需要,考虑到翻译作为新兴专业急需加强课程与教学建设的需求,基于国内翻译专业教学模式综合系统性研究缺乏的现状,本论文选择翻译专业教学模式研究这一国内翻译教学理论界关注... 贺莺关键词:翻译教学模式 高阶思维 批判性思维 文献传递 高阶思维取向的翻译问题解决机制研究 被引量:11 2016年 本文首先对翻译问题解决这一主导范畴进行元反思,从认识论、方法论、价值论维度阐述翻译的不确定性和翻译问题的劣构性,指出高阶思维是解决翻译问题的客观要求。其次,界定高阶思维、翻译决策性思维、翻译创造性思维、翻译批判性思维等核心概念。再次,借鉴杜威、基克以及吉尔福德的问题解决模型,探讨以高阶思维为取向的翻译问题解决认知机制,比照特肯伦—康迪特的核心加工要素构型予以可视化表征。本文认为,高阶思维是翻译问题解决机制的关键所在,有助于搭建翻译问题空间,创造性地解决问题、实现理性决策和批判性反思,促进翻译问题由初始态向目标态转变。 贺莺关键词:翻译问题 高阶思维 新历史主义视阈下的阅读隐喻——解读《阅读的历史》 2010年 □《阅读的历史》是一部人类文明发展史,更是一部人类阅读思想史。阅读与意识形态、个人信仰、生存心态一脉相承,是社会观念转向、文化结构调适的佐证。 李瑞林 贺莺关键词:新历史主义 隐喻 视阈 人类文明 意识形态 个人信仰