官忠明
- 作品数:15 被引量:43H指数:5
- 供职机构:四川大学经济学院更多>>
- 相关领域:语言文字经济管理文化科学更多>>
- 西部要发展 教育是关键被引量:2
- 2001年
- 教育促进经济发展,经济发展是教育发展的基础。我国的经济发展为教育发展奠定了坚实的基础,但对教育的投入严重不足。西部教育落后与经济落后有关,同时,又制约着西部的发展。西部要发展,教育是关键。
- 官忠明
- 关键词:基础教育人口素质高等教育
- 巴基斯坦旅游业现状
- 2001年
- 巴基斯坦有丰富的旅游资源 ,但旅游业起步很晚 ,70年代初才成立旅游公司 ,经过 30多年的发展 ,现在巴基斯坦的旅游业是发展得较好较快的产业 ,能满足各项专业旅游活动的需要 ,其旅游资源得到了较为充分的开发和利用。
- 官忠明
- 关键词:旅游业
- 汉语问题句英译尝试被引量:1
- 2006年
- 汉语句子的问题主要在措词和表达两方面。对于局部性的措词或表达问题,局部修改或重新表达后就可着手英译;对于非局部性问题,往往需要对原文做全面编辑,排除歧义,理顺关系,然后才能把句子或句群译成地道的英语。
- 官忠明
- 古英语语法结构性转型的语言心理原因探讨被引量:8
- 2000年
- 本文旨在讨论古英语结构转型的语言心理原因。在这个结构转型中 ,英语语法由综合形态转化为分析形态。这一转化的结果是英语语法的简化和灵活。引起这一转化的外因是古英语所遇到的特殊历史条件 ,即由诺曼入侵导致的阶级语言现实、英语及使用英语的人民的低下地位、缺乏教育和语法标准规范的状况。内因则是人类语言心理模式 ,即 ,使语法范式尽可能地符合人类思维反映客观存在的语言心理普适特性。
- 官忠明刘利民
- 关键词:古英语语法结构性转型
- 《大学英语·精读》(教师用书)译文问题谈——以Knowledge as Fuel译文为例
- 2006年
- 在《大学英语.精读》(教师用书)提供的英汉参考译文中,不少语句读起来非常生硬,尤其是难度较大的课文译文,而且存在很多误译。文章将以第3册阅读文章Know ledge as Fuel的译文为例,说明很多误译源于对原文的误解。
- 官忠明
- 关键词:误解误译
- 经济学专业术语英译原则
- 2012年
- 经济学专业术语有的深奥,有的浅显,很多带有中国特色,涵义模糊。国内出版的书刊中这类专业术语的英译有的偏离原义,有的词不达意,还有的不符合学科规范。对此,翻译界有责任认真研讨,达成共识,统一表达。本文由"盲目投资"的两种英译文引出经济学专业术语的英译问题。文章通过实例讨论,逐一阐释了术语英译的四个原则:专业术语应该规范化;普通词语最好专业化;特色术语不宜逐字对译;理解表达务必反复推敲。坚持上述四个原则,也就是坚持学科规范。就经济学专业术语而言,学科规范就是经济学。关于中国经济的特色词语,如果能用经济学家的思维方式去理解,用经济学家的措辞习惯去表达,也是对学科规范的遵循。
- 官忠明
- 关键词:经济学
- 巴基斯坦小企业现状
- 1999年
- 在巴基斯坦,小企业通常指20人以下的小手工业,一般从事手工艺品加工、消费品和生产物质的生产,也包括农村村舍的小作坊,固定资本(包括土地和房屋价值)的原始投资不超过1000万卢比。小企业是巴国经济的一个重要组成部分,在巴国经济发展中起着关键作用,尤其是...
- 官忠明
- 关键词:业主工作坊英语翻译机械制造
- 巴基斯坦独立后的语言问题之一被引量:9
- 2002年
- 巴基斯坦是一个多民族、多语言的国家。独立后 ,中央政府的语言政策和规划活动提升了乌尔都语的地位 ,使它成为巴基斯坦最有影响的本土语言和国语。不过 ,乌尔都语的规划工作并非一帆风顺 ,乌尔都语一直面临着其它本土语言和英语的双重挑战。
- 官忠明
- 关键词:乌尔都语英语语言规划语言运动
- 口语体裁作品翻译中的主题理解与翻译技巧──电视片《三节草》剧本翻译的体会
- 1999年
- 电视记录片《三节草》由成都经济电视台摄制。该片在1998年法国戛纳电影节上荣获了特别奖。在此之前,我们承担了影片的汉译英工作。后来该片的梁碧波编导说有关专业人士对译文评价很高,说译文对于原文的理解相当深刻,在某些方面甚至比原文更能体现出主题思想。这里...
- 官忠明刘利民
- 关键词:MOTIFCOMPREHENSIONTRANSLATION
- “形象工程”英译及其他被引量:1
- 2007年
- 本文从"形象工程"的英译文引出文章主题,例析了15个时事政经词语的译文,并进一步举例说明,具有中国特色的普通词语的理解问题更突出,而专业术语的主要问题在表达。鉴于此,文章指出汉语词语的理解要结合语境和国情,译文措辞应坚持以读者为本的原则,遵循英语表达习惯和学科规范。最后提出译者与专业学者合作搞翻译的建议。
- 官忠明
- 关键词:时事翻译