您的位置: 专家智库 > >

陈珊

作品数:12 被引量:18H指数:3
供职机构:湖南工程学院更多>>
发文基金:湖南省哲学社会科学基金湖南省教育厅科研基金湖南省普通高等学校教学改革研究项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 11篇期刊文章
  • 1篇专利

领域

  • 10篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 6篇英语
  • 6篇翻译
  • 3篇大学英语
  • 3篇教学
  • 2篇新闻
  • 2篇英语新闻
  • 2篇院校
  • 2篇视域
  • 2篇谓语
  • 2篇称谓语
  • 1篇大学英语词汇
  • 1篇大学英语教学
  • 1篇大学英语教学...
  • 1篇大学英语课
  • 1篇大学英语课程
  • 1篇典范
  • 1篇电子词典
  • 1篇多模态
  • 1篇多模态隐喻
  • 1篇新媒体

机构

  • 12篇湖南工程学院

作者

  • 12篇陈珊
  • 3篇王家义
  • 3篇吴斐
  • 1篇李娟
  • 1篇周冬华
  • 1篇罗胜杰

传媒

  • 4篇湖南工程学院...
  • 1篇黄冈师范学院...
  • 1篇海外英语
  • 1篇赤峰学院学报...
  • 1篇广西民族大学...
  • 1篇牡丹江大学学...
  • 1篇科教导刊
  • 1篇黑龙江工业学...

年份

  • 1篇2022
  • 3篇2018
  • 2篇2017
  • 1篇2015
  • 4篇2014
  • 1篇2013
12 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
翻译家冰心——译作与创作互动之典范
2018年
冰心是我国著名的文学家,也是著名的翻译家。本文通过分析冰心的翻译思想,探讨冰心译作与创作之间的互动关系。研究表明:首先,作为泰戈尔作品在中国的译介最重要的翻译家,冰心在译作中获得了支持和力量。其次,作为文学家,冰心的创作对其译作风格产生了深刻的影响。二者在用词变化、平均句长度、词类和高频词的使用上十分接近。同时,译作与创作在构建语篇、形成思想的过程中表现出词语选用的一致性,译作风格向创作风格靠拢。
陈珊
关键词:译作互动
双语与翻译能力
2018年
随着双语者的逐渐增多,双语现象已经越来越普遍。双语与翻译能力之间的关系是理解翻译本质的重要课题。该研究对双语的定义进行了界定,分析了双语与翻译以及翻译能力之间的关系,阐明了双语在翻译过程中虽然具有基础性作用,但翻译是语言及语言之外的能力如文化能力、工具能力和转换能力等共同作用的结果。
陈珊
关键词:双语翻译翻译能力
顺应论视角下的社交称谓语选择研究被引量:1
2014年
Verschueren的顺应论是一种语用综观。语言的变异性、商讨性和顺应性使语言的交际双方面临多种选择并要做出灵活的变通。社交称谓语的选择既要考虑社会制约因素,也要考虑心理情感,心理动机及交际语境等动态因素,其实质是对不同语境关系、结构客体和意识突显的顺应,是一种动态的顺应。
王家义陈珊
关键词:社交称谓语
《红楼梦》汉英平行语料库中含“老”称谓语及其翻译被引量:4
2015年
运用语料库的技术方法和研究手段,统计分析了《红楼梦》后40回中的含"老"称谓语的特征,并从总体特征、高频词分析和与"old"的对译情况三方面探讨杨宪益、戴乃迭译本和霍克斯、闵福德译本的含"老"称谓语翻译。研究表明,两译文总体均采用了灵活多变的方式进行翻译,避免了用词的单一性。高频词和与"old"的对译情况表明杨译文多以直译为主的方式来保持对原文内容和形式的忠实,霍译文则优先考虑语境和称谓语的使用对象,注重灵活多变。两译文均高频使用人称代词进行简化翻译,而且多处采用省译。
王家义陈珊
关键词:《红楼梦》语料库翻译
张谷若翻译美学鉴赏——以《德伯家的苔丝》为蓝本
2014年
一个优秀的翻译工作者不但要使译作忠实于原文,而且要使文本具有美感。本文从方言、四字结构、重叠词、数词及修辞的使用等方面探讨了张谷若《德伯家的苔丝》翻译版本的美学特征。
陈珊吴斐
关键词:张谷若《德伯家的苔丝》美学特征
英语新闻标题中的人称指示语
2017年
新闻标题传达新闻主旨,是新闻的重要组成部分,一般要求语句高度简洁,具有高度概括性。人称指示语在英语新闻标题中的广泛运用体现了语言使用和新闻语境的关系,缩短了新闻发话人和新闻受话人的心理距离,促进了新闻传播和交际的顺利达成。
周冬华陈珊
关键词:英语新闻标题人称指示语语用功能
英语电子词典
本实用新型涉及电子词典技术领域,具体涉及英语电子词典,包括主体,主体的上端中部均设置有操作键盘,操作键盘的上端设置有防护软垫,操作键盘的四个角均开设有嵌入槽,防护软垫的四个角均设置有嵌入块,操作键盘的周长与防护软垫的周长...
陈珊
翻译理论在翻译教学中渗透的必要性
2013年
翻译课程是英语专业一门重要的课程,对翻译课程进行深入的研究是非常必要的.本文首先分析了现在翻译教学的现状,其次阐述了翻译理论在翻译教学过程中的必要性,并重新认识翻译理论的指导作用和意义,从而更好地提高翻译教学的效率和质量.
陈珊王家义
关键词:翻译理论教学渗透实际应用
文化图式视域下的英语新闻翻译探析被引量:3
2014年
新闻翻译作为一种跨语言和文化的传播方式,担负着国际间信息与语言文化交流传播的使命。译者要尽可能多的储存文化背景知识并充分激活内化在大脑中的文化图式,来加深对源语的解读。将文化图式理论运用于新闻翻译实践之中,从文化图式相符、文化图式相异和文化图式缺省三个角度来分析英汉新闻文化图式的异同,并结合大量实例来探讨文化图式视域下新闻翻译的策略,达到高效准确传递信息的目的。
陈珊吴斐
关键词:文化图式英语新闻翻译策略
“卓越计划”院校大学英语课程建设与改革的新思路探析被引量:2
2017年
课程建设情况对于英语教学改革成败具有决定性作用。鉴于现阶段大学英语课程建设存在的弊病,结合国家经济发展的需要和卓越计划学生的实际需求,从人才培养机制、课程设置及课程评价体系等方面探讨了改革的新思路。并希望以此为突破口,来提高大学英语教学质量,培养高素质的国际化的卓越工程人才。
陈珊
关键词:卓越工程师培养计划大学英语课程建设课程改革
共2页<12>
聚类工具0