您的位置: 专家智库 > >

张媛媛

作品数:5 被引量:0H指数:0
供职机构:烟台大学外国语学院更多>>
相关领域:文学语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 1篇文化科学
  • 1篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇多维度
  • 1篇医典
  • 1篇译者
  • 1篇译者主体
  • 1篇译者主体性
  • 1篇哲学
  • 1篇哲学诠释
  • 1篇哲学诠释学
  • 1篇神似
  • 1篇释学
  • 1篇视域
  • 1篇中医
  • 1篇中医典籍
  • 1篇主体性
  • 1篇主义
  • 1篇诠释学
  • 1篇维度
  • 1篇建构主义
  • 1篇建构主义理论

机构

  • 3篇烟台大学
  • 1篇北京语言大学

作者

  • 3篇张媛媛
  • 1篇管兴忠
  • 1篇郝树壮

传媒

  • 1篇译林
  • 1篇科技资讯
  • 1篇浙江外国语学...

年份

  • 1篇2024
  • 1篇2009
  • 1篇2008
5 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
哲学诠释学视域下的中医典籍翻译批评多维度研究--以《黄帝内经·素问》为例
2024年
典籍外译是弘扬中国文化的重要组成部分。长期以来翻译批评关注文学翻译,非文学翻译质量得不到改善。《黄帝内经》作为中国现存最早的医学典籍,其翻译批评研究具有深远的意义。本文从哲学诠释学视角出发,以威斯译本和李照国译本为例,从文本、译者、接受三个维度探讨《黄帝内经·素问》的翻译批评研究,从而推动中医典籍翻译批评形成一个深层、多元、动态的研究体系。
张媛媛管兴忠
关键词:哲学诠释学中医典籍翻译批评多维度
傅雷翻译观中的译者主体性阐释
2009年
在翻译本体论向主体论转换的今天,傅雷先生的神似论仍然阐释着新的时代内涵.本文试图从译者的背景及目的、译者的艺术哲学、译者的双语能力及文化知识、译者对原作者及文本的选择、译者对读者期待的判断等译者主体性的影响因素着手,探讨傅雷翻译观中译者作为读者、作者、创造者、研究者的角色的阐释,再现译者主体性的作用.
张媛媛
关键词:神似译者主体性
基于建构主义理论的《大学英语视听说教程》电子版光盘
2008年
《大学英语视听说教程》电子版以建构主义为指导理念,依据其自身优势,是对传统教学方法的全新改革,教学理念的重大改变,引发了教学、管理等各个环节的配套转变,而且这将给其他电子版教材的编订起到重要的启发和借鉴作用。
张媛媛郝树壮
关键词:建构主义教学
共1页<1>
聚类工具0