您的位置: 专家智库 > >

余双玲

作品数:15 被引量:13H指数:2
供职机构:宁波工程学院更多>>
发文基金:上海市哲学社会科学规划课题更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学更多>>

文献类型

  • 14篇中文期刊文章

领域

  • 9篇语言文字
  • 5篇文学
  • 1篇文化科学

主题

  • 12篇翻译
  • 8篇文化
  • 7篇英译
  • 6篇诗词
  • 5篇意象
  • 4篇古诗
  • 4篇古诗词
  • 4篇古诗词曲
  • 4篇古诗词曲英译
  • 4篇词曲
  • 3篇鸟类
  • 3篇文化意象
  • 2篇音美
  • 2篇声音
  • 2篇声音美
  • 1篇大学英语
  • 1篇大学英语考试
  • 1篇学生翻译能力
  • 1篇燕子
  • 1篇燕子意象

机构

  • 12篇上海大学
  • 4篇宁波工程学院

作者

  • 14篇余双玲
  • 10篇顾正阳
  • 1篇陶磊

传媒

  • 2篇湖北民族学院...
  • 2篇合肥学院学报...
  • 2篇宁波工程学院...
  • 1篇合肥工业大学...
  • 1篇襄樊职业技术...
  • 1篇重庆工商大学...
  • 1篇西安电子科技...
  • 1篇湖北职业技术...
  • 1篇内蒙古农业大...
  • 1篇唐山学院学报
  • 1篇河北理工大学...

年份

  • 1篇2016
  • 1篇2015
  • 1篇2012
  • 1篇2011
  • 10篇2010
15 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
古诗词曲中鸟兽鱼虫意象的翻译被引量:1
2010年
作为中国文化中不可或缺的一部分,鸟兽鱼虫等动物以其承载的丰富文化内涵与古诗词曲融为一体,用来表达诗人乐愁等情愫。而动物意象的翻译需要译者匠心独运,以向译语读者再现中国文化中鸟兽鱼虫意象诗歌所蕴含的审美情趣。
顾正阳余双玲
关键词:文化翻译意象
古诗词曲英译中声音文化的展现被引量:1
2010年
声音美有广义和狭义之分。狭义的声音美是指通过平仄、韵脚等达到的韵律美。大多数学者重视狭义的声音美而忽视了另一种声音美——广义的声音美,即声音的文化内涵美。在古诗词曲里,不同鸟类在不同情境下其叫声引发的联想意义是不同的,本文以此为例,从声音文化内涵意义的角度来探讨如何展现诗歌的声音美。
顾正阳余双玲
关键词:声音美古诗词翻译格律
边疆诗词英译中的文化
2012年
以高适、岑参、王昌龄等诗人为代表的"边塞诗派"在盛唐的诗苑里诗作颇多,独树一帜。历来学者探讨其精妙之处,对其翻译的文化价值却乏人问津。通过对比原诗与其翻译文本,分析译本的文化价值和美学价值,以期引起更多有关诗词翻译的探讨,促进中国优秀传统文化的传播与发展。
余双玲顾正阳
关键词:边塞诗翻译文化
大学英语考试改革背景下的非英语专业学生翻译能力构建——以宁波工程学院为例
2015年
通过对大学英语考试改革后宁波工程学院的四级翻译成绩进行统计分析,发现翻译题型得分相对较低,说明大学英语考试中翻译题型的改革对习惯逐字翻译的非英语专业学生来说是一个非常大的挑战。进而提出如何构建非英语专业学生的翻译能力这一十分迫切的议题。
余双玲沈慧平
关键词:非英语专业学生翻译能力
古诗词曲英译文化理论探索——马意象的翻译
2010年
马文化是动物题材诗歌创作中的一个重要视域及独特载体。作为中国文化中不可或缺的一部分,马以其承载的丰富文化含义与古诗词曲融为一体。本文从乐、愁和志向三个层面入手,来讨论此类诗歌的英译技巧及方法,旨在向译语读者展现中国马文化的丰富内涵和审美情趣。
顾正阳余双玲
关键词:诗词翻译文化马意象
李三瘦之三“瘦”英译的美学视角
2011年
李三瘦是宋代婉约代表词人李清照的一个雅称,指李清照三个因"瘦"而名传千古的词句。历来学者探讨其精妙之处,对其翻译的美学价值却乏人问津。通过对比原词与其翻译文本,分析译本的美学价值,以期引起更多有关诗词翻译的探讨,促进中国优秀传统文化的传播与发展。
余双玲顾正阳
关键词:翻译美学
古诗词曲英译中的文化——燕子意象的翻译被引量:2
2010年
文化意象由物象和寓意两部分构成。它是一种文化符号,以丰富的寓意、深远的联想向人们展示诗歌的意境。古诗词曲中燕子意象的翻译技巧与方法,向译语读者展现了诗词文化意象的内涵以及诗歌的韵味。
顾正阳余双玲
关键词:诗词文化意象翻译
古诗词曲英译中的声音美——鸟类声音翻译中的文化被引量:1
2010年
传统意义上所说诗歌的声音美是指通过平仄、韵脚等构成的韵律美,这种重视外在声音美的观点忽视了另一种声音美——声音的文化内涵美。在古诗词曲里,一草一木、一花一鸟的声音都是与诗歌情境相契合的。不同鸟类在不同情境下其叫声引发的联想意义是不同的,文章以其为例,从声音文化内涵意义的角度来探讨如何展现诗歌的声音美。
顾正阳余双玲
关键词:声音美诗歌翻译鸟类
青楼诗词翻译与文化展现被引量:1
2010年
诗词是人们抒情达意的重要载体,历来学者的目光较多关注"正统"诗词而很少涉足"非正统"的青楼诗词。本文从妓女、歌女、舞女三个方面入手,来探讨代表了诗人词人最真切情感的青楼诗词的翻译方法及技巧,以向译语读者展现青楼诗词中文化的韵味。
余双玲
关键词:翻译文化
青楼诗词翻译中的文化
2010年
青楼诗词或是赞美曼妙女子歌舞之赏心悦目,或是表达诗人郁郁不得志,放身青楼以忘忧之情怀。历来学者的目光较多关注"正统"诗词而很少涉足"非正统"的青楼诗词。文章从歌女、舞女、妓女三个方面入手,探讨了代表诗人、词人最真切情感的青楼诗词的翻译方法及技巧,向译语读者展现青楼诗词中文化的韵味。
顾正阳余双玲
关键词:翻译文化
共2页<12>
聚类工具0