您的位置: 专家智库 > >

陶芳芳

作品数:4 被引量:11H指数:3
供职机构:安徽大学更多>>
发文基金:安徽省社科规划项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 3篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 3篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 2篇英译
  • 2篇翻译
  • 1篇动词
  • 1篇动词使用
  • 1篇学术语篇
  • 1篇意译
  • 1篇音译
  • 1篇英语
  • 1篇语篇
  • 1篇使用者
  • 1篇情态
  • 1篇情态动词
  • 1篇文本类型
  • 1篇描写
  • 1篇描写性
  • 1篇描写性研究
  • 1篇描写研究
  • 1篇名称英译
  • 1篇景点
  • 1篇景点翻译

机构

  • 4篇安徽大学

作者

  • 4篇陶芳芳
  • 3篇朱小美
  • 2篇陈蕾
  • 2篇袁刚
  • 1篇张舒婷
  • 1篇伍彦
  • 1篇张军

传媒

  • 2篇合肥工业大学...
  • 1篇滁州学院学报

年份

  • 1篇2013
  • 2篇2012
  • 1篇2011
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
安徽主要旅游景区景点名称英译的描写性研究被引量:4
2012年
景点名称是景点信息的浓缩,在对外展现旅游景区文化方面起着不容忽视的重要作用。景点名称的英译是公示语翻译的一个重要组成部分,但却没有像公示语英译问题那样受到广泛的关注。文章通过实地调查安徽省黄山、九华山、天柱山三大旅游风景区,收集真实的双语景点名称,从描写翻译研究的视角,描述剖析景点名称的英译,与原文进行对照比较,从而得出规律启示,以期丰富景点名称英译的研究。
朱小美陈蕾陶芳芳袁刚伍彦
关键词:景点名称描写研究英译
从交际翻译视角看安徽城市公示语英译——以合肥、芜湖、淮南、宣城为例被引量:4
2011年
通过对安徽省主要城市公示语英译现状的实地调查,收集到第一手双语公示语语料,对存在的问题进行分类并加以分析。同时,以彼特.纽马克的交际翻译理论为框架,在对所收集的数据进行文本分析的基础上,探讨公示语英译可以遵循的具体准则,分析问题产生原因并提出解决对策。
朱小美陈蕾陶芳芳袁刚张军张舒婷
关键词:公示语文本类型交际翻译
中国高级英语使用者学术语篇中情态动词使用的研究
作为表达情态的有效方式之一,英语情态动词被广泛应用于书面语与口语当中,因为他们在无形之中传达了说话人对于某一事件或行为的态度或观点,比如可能性、责任性等。因此,对于英语情态动词的研究一直是英语语法研究中不可或缺的部分。 ...
陶芳芳
关键词:学术语篇情态动词
文献传递
景点名称翻译:音译还是意译?——以九华山景点翻译为例被引量:4
2012年
基于等效理论,力求最大程度的向英文读者传达源语言的文化内涵和文化效应,在吸取了前人对于景点名称翻译进行讨论研究的经验基础之上,结合了九华山本身独特的道教佛教文化影响,提出了以下针对九华山景区名称进行专名音译、通名音译、通名专名皆音译和通名增译的具体翻译方法。
陶芳芳朱小美
关键词:音译意译
共1页<1>
聚类工具0