您的位置: 专家智库 > >

谭卫国

作品数:30 被引量:372H指数:7
供职机构:上海师范大学外国语学院更多>>
发文基金:上海市教委科研基金更多>>
相关领域:语言文字经济管理文化科学医药卫生更多>>

文献类型

  • 23篇期刊文章
  • 7篇会议论文

领域

  • 23篇语言文字
  • 5篇经济管理
  • 5篇文化科学
  • 2篇医药卫生
  • 1篇艺术

主题

  • 16篇翻译
  • 7篇英语
  • 7篇翻译策略
  • 4篇意译
  • 4篇意译法
  • 4篇译法
  • 4篇英汉
  • 4篇直译
  • 4篇直译法
  • 4篇翻译原则
  • 3篇新闻
  • 3篇语境
  • 3篇中医
  • 3篇中医术语
  • 3篇习语
  • 3篇广告
  • 3篇大师
  • 2篇修辞
  • 2篇译语
  • 2篇英汉广告

机构

  • 27篇上海师范大学
  • 3篇华东师范大学
  • 1篇上海交通大学
  • 1篇华南理工大学
  • 1篇中山大学

作者

  • 30篇谭卫国
  • 2篇王丽霞
  • 1篇阮熙春
  • 1篇谢都全
  • 1篇李巧芳
  • 1篇欧阳细玲
  • 1篇陈丹
  • 1篇罗昕
  • 1篇何昆仑

传媒

  • 5篇大学英语
  • 5篇上海师范大学...
  • 2篇外语与外语教...
  • 2篇中国翻译
  • 2篇复旦外国语言...
  • 1篇中小学英语教...
  • 1篇求实
  • 1篇上海大学学报...
  • 1篇四川师范学院...
  • 1篇术语标准化与...
  • 1篇中国外语
  • 1篇现代语言学
  • 1篇第18届世界...
  • 1篇中国英汉语比...
  • 1篇中国英汉语比...

年份

  • 2篇2017
  • 5篇2015
  • 2篇2014
  • 3篇2013
  • 2篇2012
  • 2篇2011
  • 1篇2010
  • 1篇2009
  • 1篇2008
  • 2篇2007
  • 2篇2006
  • 1篇2005
  • 1篇2004
  • 2篇2003
  • 2篇2002
  • 1篇2001
30 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
英汉广告的用词特点被引量:5
2001年
本文结合英、汉广告实例,探讨了英、汉广告的主要用词特点:(1)用词简洁,谈到了动词、形容词和名词的活用;(2)新词新字新短语源源不断,令人耳目一新;(3)生动活泼的口语大量涌现,形成浓浓的口语风格,产生亲切的劝说效果;(4)高档商品及高层次服务广告讲究措词,文体正式;(5)词语省略司空见惯,使广告效果大大增强。文章最后强调广告用词的通俗性、简明性、针对性、准确性和新奇性与广告的成功息息相关,是广告成功的基础。
谭卫国
关键词:英语广告汉语广告用词特点简明性新奇性
略论翻译的种类
2002年
本文根据翻译的内容与目的将翻译分为四大类:(1)文学翻译;(2)广告文献与说明性文字翻译;(3)信息资料翻译;(4)摘要翻译。同时对各类翻译的内容、原则、要求、特点等进行了简单的论述。
谭卫国
关键词:文学翻译摘要翻译
论三位大师的翻译原则
<正>0.引言翻译研究既要关注时代、社会、文化等影响因素,又要详悉探讨并比较翻译大师们提出的各种翻译原则、翻译策略等重要问题,更要开展理论联系实际、以翻译实践检验翻译理论的研究工作。唯有如此,翻译研究才能走向繁荣昌盛。泰...
谭卫国
文献传递
论三位大师的翻译原则
在西方,全面而系统地提出翻译原则的第一人无疑是英国翻译家泰特勒。1791年,泰特勒提出了被国内外许多学者奉为圭臬的"三原则",其理论价值与实践意义得以充分肯定。
谭卫国欧阳细玲
关键词:泰特勒翻译原则
文献传递
功夫巨星与成龙品牌
2015年
成龙,亦称Jackie Chan,被誉为世界上最有名的功夫巨星;同时,他也是一位生财有道的成功人士。2014年4月7日,成龙在北京工人体育馆举办和平友谊演唱会,为中国的慈善机构募集了一笔巨款,同时设盛宴款待贵宾,以此庆祝他的60寿辰。成龙于1954年4月生于中国香港。他小时候喜欢跟外国小孩打架,还喜欢看武侠片。1961年,他开始起早贪黑习武练功。
罗昕谭卫国
关键词:BIRTHDAYHOLDINGEXPANDINGCLOTHINGINTERESTED
翻译语境与词语选用
本文首先指出翻译语境的定义、功能,简论其研究现状,并将其分类,说明主要内容。作者认为将翻译语境分为言内语境、言伴语境和言外语境比较恰当。接着旁征博引,论述具体语境和词义的多维性,阐明二者的相互关系。作者强调词语的静态意义...
谭卫国
关键词:翻译语境词语选用联想意义引申意义情感意义
文献传递
伊隆·穆斯克:名符其实的钢铁侠
2015年
他在电影《钢铁侠》中客串演出,却是名副其实的钢铁侠。伊隆·马斯克,美籍加拿大人,现居美国,集商业大亨、发明家、投资者三种身份于一身,是太空技术探索公司SpaceX的首席执行官兼首席技术官、特斯拉电动汽车公司的首席执行官兼产品总设计师和太阳能服务公司Solarcity的董事长。
陈丹谭卫国
关键词:首席技术官特斯拉INVESTORPLANNEDCOMMISSIONINSTALLATION
翻译目的·文本类型·翻译策略——以《红楼梦》的两个译本为例被引量:2
2013年
“归化”和“异化”,作为两种主要翻译策略,在翻译过程中广为运用。关于归化与异化的选择问题,郭建中于1998年提出了四个制约因素:翻译目的、文本类型、读者要求和作者意图。德国学者雷斯(KatharineReiss)认为,文本类型是影响译者选择恰当翻译策略的首要因素,然而,泽者在翻译实践中选择翻译策略时往往受翻译目的影响。根据翻译目的论,翻译目的决定翻译策略。随着翻译研究的文化转向,国内学者发表了不少讨论影响翻译策略选择之因素的论文。有些学者探讨了翻译目的对翻译策略选择的影响;
谭卫国
关键词:翻译目的论文本类型《红楼梦》翻译策略选择译本
翻译语境与词语选用被引量:7
2012年
首先回顾关于翻译语境的研究现状,认为将翻译语境分为静态语境和动态语境颇为恰当;接着综述词义多维性的研究状况,认为将词语意义分为静态意义和动态意义比较合理;然后结合丰富的实例,论证具体语境与词语的比喻意义和联想意义之翻译的密切关系。旨在证明:翻译语境支配词语选用,只有在正确理解具体语境的基础上,才能把握住词语在语篇中的动态意义,准确选择翻译策略,恰当地选用词语,保证译文质量。
谭卫国阮熙春
关键词:翻译语境词语选用比喻意义联想意义翻译策略
基地管理规范实习成效斐然
按照国家MTI教指委早在2011年提出的6 条实习基地认证规范,我校与四家翻译公司建立了稳定的MTI研究生实践基地,联手培养职业化应用型翻译人才.校企双方制定并实施了一整套规章制度.1)成立了由校企负责人牵头的翻译硕士生...
谭卫国
共3页<123>
聚类工具0