您的位置: 专家智库 > >

赵书艳

作品数:1 被引量:1H指数:1
供职机构:上海外国语大学更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 1篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字

主题

  • 1篇修辞
  • 1篇修辞手法
  • 1篇修饰语
  • 1篇移就
  • 1篇语义
  • 1篇语义特点
  • 1篇审美
  • 1篇审美感
  • 1篇审美感受
  • 1篇情感意义
  • 1篇美感

机构

  • 1篇上海外国语大...

作者

  • 1篇李桔元
  • 1篇赵书艳

传媒

  • 1篇当代外语研究

年份

  • 1篇2006
1 条 记 录,以下是 1-1
排序方式:
移就的语义特点和结构模式被引量:1
2006年
英语辞格transferred epithet和汉语移就具有异曲同工之妙,是指修饰语和被修辞的词之间存在一种“不合常规”的关系。同时由于英汉民族共同的情感体验方式和审美感受,他们在英汉两种语言中呈现相同或相似的语义特点。这种修辞格似乎是词与词之间的一种非正常的搭配,在逻辑上也显得有些不通,实则语言凝练,形式新颖,耐人寻味,能收到很好的艺术效果。
李桔元赵书艳
关键词:移就修饰语审美感受修辞手法语义特点情感意义
共1页<1>
聚类工具0