您的位置: 专家智库 > >

包颖

作品数:3 被引量:3H指数:1
供职机构:大庆师范学院外国语学院更多>>
发文基金:黑龙江省教育厅科学技术研究项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇大学英语
  • 1篇大学英语教学
  • 1篇英语
  • 1篇英语教学
  • 1篇语篇
  • 1篇语篇特征
  • 1篇职业翻译
  • 1篇中国日报
  • 1篇日报
  • 1篇社论
  • 1篇师资
  • 1篇师资建设
  • 1篇双关
  • 1篇双关语
  • 1篇双师
  • 1篇双师型
  • 1篇教学
  • 1篇翻译教师
  • 1篇高校

机构

  • 3篇大庆师范学院

作者

  • 3篇包颖
  • 1篇孙咏梅
  • 1篇柳福玲
  • 1篇王燕

传媒

  • 1篇大庆社会科学
  • 1篇赤峰学院学报...
  • 1篇牡丹江教育学...

年份

  • 1篇2015
  • 1篇2014
  • 1篇2012
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
论高校“双师型”翻译教师队伍的建设被引量:3
2014年
随着经济的发展和对外贸易的增多,黑龙江省对翻译的需求加大,各所高校也纷纷开展翻译教学并且重视对翻译人才的培养。师资是应用型本科院校翻译教学成功的关键,教师的水平和发展是未来翻译人才培养的重要保证。以黑龙江省应用型本科院校"双师型"翻译教师为研究对象,剖析目前黑龙江省翻译教师队伍的现状和问题,并探讨翻译教师师资建设和发展的路径,提出依托"校企合作"交流平台,为新建应用型本科院校"双师型"翻译教师师资建设和发展提供建设性的思路和参考。
包颖
关键词:职业翻译师资建设
浅析《生活大爆炸》中的双关语及其翻译
2012年
《生活大爆炸》是一部深受观众喜爱的情景喜剧,在这部美剧中修辞手法双关的运用,为增添对话的幽默效果起到了不可或缺的作用。本文以Delabastita的双关语翻译理论作为理论基础,对本剧中双关语的翻译做了较为系统的研究,旨在探讨影视字幕的双关语翻译策略。
包颖
关键词:双关翻译
《中国日报》社论与大学英语教学本土化构建
2015年
大学英语教学内容中的中国文化失语现象是导致学生学习兴趣低下的原因之一,构建本土化的大学英语教学是有效解决该问题的途径之一。《中国日报》社论是对中国国内发生的政治经济文化事件进行评析的评述性文章,语言规范,语体与国外英语国家主流媒体社论文章相似,可以作为大学英语教学内容的有效补充,以解决大学英语教学中中国文化失语的问题。
王燕孙咏梅柳福玲包颖
关键词:大学英语教学本土化语篇特征
共1页<1>
聚类工具0