您的位置: 专家智库 > >

徐伟彬

作品数:9 被引量:27H指数:3
供职机构:湖州师范学院外国语学院更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学更多>>

文献类型

  • 9篇中文期刊文章

领域

  • 7篇语言文字
  • 2篇文化科学
  • 1篇文学

主题

  • 4篇翻译
  • 3篇教学
  • 2篇外语
  • 2篇外语教学
  • 1篇督导
  • 1篇督导工作
  • 1篇修饰语
  • 1篇英语
  • 1篇英语名词
  • 1篇语境
  • 1篇语义
  • 1篇语用功能
  • 1篇语用特征
  • 1篇语用原则
  • 1篇语域
  • 1篇适合性
  • 1篇适应性
  • 1篇小说
  • 1篇小说翻译
  • 1篇名词

机构

  • 9篇湖州师范学院
  • 1篇山东教育学院

作者

  • 9篇徐伟彬
  • 1篇潘宇文
  • 1篇田式国

传媒

  • 4篇湖州师范学院...
  • 1篇外语与外语教...
  • 1篇江苏高教
  • 1篇中小学英语教...
  • 1篇山东师大外国...
  • 1篇上海翻译(中...

年份

  • 1篇2011
  • 1篇2008
  • 1篇2007
  • 1篇2006
  • 1篇2005
  • 1篇2004
  • 1篇2003
  • 2篇2002
9 条 记 录,以下是 1-9
排序方式:
英语名词后置修饰语的语用原则被引量:3
2002年
英语中修饰语后置的现象很普遍 ,关于修饰语后置的研究也很多 ,但这方面的研究大都是以传统语法为基础。因此 ,本文首先尝试从英语民族的认知思维、英语的语用功能等有关因素的相互作用方面加以分析 ,以便阐明英语中名词后置修饰语的成因和语用功能 ,继而 ,分析各类后置修饰语语域分布不均这一语用事实及其运行机制 ,旨在客观地阐释英语中名词修饰语后置这一语法现象的语用原则 ,最终更好地理解和使用英语名词后置修饰语的语用规律。
潘宇文徐伟彬
关键词:语域语用功能语用原则
翻译的正确性与语用适合性被引量:9
2007年
译文涉及正确与适合的问题。虽然译文的适合性以正确性为前提,但由于后者停留于形态转换,而前者围绕意义转达,顺应语境制约,择形显义,因而,前者的语用效应大于后者的语义形态。译文的语义正确性不等于其语用适合性。译文的适合性是意义的交际价值和翻译的社会作用得以最大限度实现的一个语用要素。
徐伟彬
关键词:适合性语境
科幻小说翻译的科学意义被引量:2
2002年
科幻小说翻译介绍国外科学文化概念,反映相应的创新精神这一科学本质。科幻小说翻译从读者阅 读的经验层次、科学文化涵养层次和理性思考层次潜移默化地作用于人的意识。这既与当今社会发展离不开科 学精神形成外在一致性,又与当今社会发展需要提高人的科学素养形成内在一致性。
徐伟彬
关键词:科幻小说翻译
论语义的形态缺省与涵义补偿
2005年
语义的内部意义特征及其相互关系以结构的静态形式勾勒了思维的抽象活动规律,并且以词法的符号特征和句法的线性模式制约了语言内部诸种意义的构建,从而决定了语义的缺省性质。但语言的个别使用方式和交际价值的实现则有赖于既定情境与意图等语外因素的作用。语义缺省的所指未定现象经话语层面整合得到语用补偿,形成对于意义的表达与理解机制。
徐伟彬
关键词:语义
高校教学督导工作的“点”与“面”被引量:10
2011年
高校教学督导工作负责督教、督管、督学,是教学质量监控体系的有机部分,对于提高管理效能、倡导良好学风、确保教学质量、促进学校发展,起着不可或缺的作用。制度在于落实,落实偏颇,事倍功半,落实到位,事半功倍。教学督导工作概莫能外,督教与督管、督学;校院两级教学督导互动;督察与指导等"点"与"面"的关系均需统筹兼顾,科学把握,以便增强校院管理机能,引领向上学风,保障教学效果,提高办学质量。
徐伟彬
关键词:教学督导教学质量
翻译与SV提挈句的语用特征
2006年
翻译离不开意义转达,而意义的转达有赖于语言的形式转换。翻译的语言形式转换为语用的过程,在这一过程中,SV提挈句以其“适应性”和“关联性”制约原话语内容的转达。SV提挈句的“适应性”和“关联性”为翻译的两个语用特征。
徐伟彬
关键词:适应性
语言的意义阐释性质与外语教学
2003年
外语教学的目的旨在使学生具备运用目的语进行听说读写译的语用能力。目的语运用包括意义理解与表述这两个涉及言语输入与输出的互动过程。这一过程的确立在很大程度上基于语言的一般性与个别性以及词义和意义之间的非等同关系。这一关系从句法发展的纵聚合层面反映了阐释对于凸现意义 ,推动语用所产生的关联作用。意义作为语言的灵魂 ,是语用的目的与内容 ,而阐释的关联性则是语用的动力之一 ,因而 ,意义理解与表述具有阐释性质。学生语用能力培养涉及意义理解与表述 。
徐伟彬
关键词:外语教学词义
翻译的形式转换与意义函项被引量:1
2004年
翻译利用译入语替代原语转达原语意义的过程 ,反映了译入语与原语之间基于形义关系处理的互动作用。语言内部的意义关系性质和语言与文化的相互影响决定了译入语形式转换的以意择形原则。语言意义的语境依赖性决定了意义的函项特征 ,这对于翻译是很重要的。
徐伟彬
关键词:翻译
正确处理外语教学中的五个关系被引量:2
2008年
正确处理外语教学中的五个关系,对于正确把握外语教学的方向,提高教学效率,至关重要。本文针对当前我国外语教学中存在的一些倾向性问题,就以下五个方面的关系,谈一些看法。
徐伟彬田式国
关键词:外语教学教学效率
共1页<1>
聚类工具0