您的位置: 专家智库 > >

熊华

作品数:9 被引量:7H指数:1
供职机构:毕节学院更多>>
发文基金:贵州省教育厅高等学校人文社会科学研究项目更多>>
相关领域:语言文字文学经济管理更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字

主题

  • 2篇意识形态
  • 2篇翻译
  • 1篇译本
  • 1篇异化
  • 1篇隐形
  • 1篇英译
  • 1篇英译本
  • 1篇赞助人
  • 1篇文本
  • 1篇文本细读
  • 1篇文化传译
  • 1篇文化转向
  • 1篇细读
  • 1篇理论旅行
  • 1篇后殖民翻译
  • 1篇翻译理论
  • 1篇翻译研究
  • 1篇丰乳肥臀
  • 1篇《丰乳肥臀》
  • 1篇传译

机构

  • 3篇毕节学院
  • 1篇浙江越秀外国...

作者

  • 3篇熊华
  • 1篇左苗苗

传媒

  • 1篇长江大学学报...
  • 1篇毕节学院学报...
  • 1篇外语艺术教育...

年份

  • 1篇2011
  • 1篇2010
  • 1篇2009
9 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
后殖民翻译理论视域下的文化传译——以《丰乳肥臀》英译本为例被引量:4
2011年
译者认为本国的文化处于优势地位,因此在文本的选择和翻译中倾向于用"改写"的翻译策略,挪用自身的文化对原文本进行改造。这是一种建立在文化优越性基础上的翻译策略,不利于不同民族文化间的交流与合作,容易造成目标语读者对他者文化的误读。
熊华左苗苗
关键词:文本细读翻译理论
理论旅行:“异化”在国内的接受与变异
2009年
运用萨义德的"理论旅行"理论,综合影响研究的方法,梳理和阐述了"异化"理论在西方语境下的文化内涵以及"异化"理论译介到国内后,国内对"异化"的接受以及在中国语境下产生的变异,并论及基于异质的意识形态,学界精英阶层怎样对"异化"理论进行改造和挪用,使其服务和参与本土文化建设。
熊华
关键词:理论旅行异化意识形态
隐形的手:赞助人对翻译的操纵被引量:1
2010年
翻译研究的文化转向使得翻译研究重点不再局限于传统的语言符号的转换,而是把翻译研究置于更为广阔的文本外因素中。赞助人、意识形态、诗学成为当下翻译研究的显学。从赞助人的角度出发,分析相关翻译案例,探讨了赞助人是怎样干涉翻译文本选择、对译者施加影响。
熊华
关键词:翻译研究文化转向赞助人意识形态
共1页<1>
聚类工具0