王艳 作品数:8 被引量:32 H指数:3 供职机构: 香港理工大学 更多>> 相关领域: 语言文字 环境科学与工程 更多>>
《描述翻译学及其他》评介 2010年 本文评述吉迪恩·图里的《描述翻译学及其他》,试图为读者展现图里的主要核心理论,即以目标语为导向的研究方法和翻译规范,这也是图里在发展描述翻译学分支方面做出的两大杰出贡献。在介绍图里的两大贡献之前,笔者拟就描写分支在翻译研究中的地位展开讨论,这将有助于把握图里的核心理论。 王艳关键词:翻译规范 翻译研究 心理论 目标语 修辞结构理论在多模态语篇分析中的应用 被引量:17 2016年 纵观近三十年来的修辞结构理论研究,绝大部分关注的是语言语篇,而对多模态语篇中修辞结构的探讨寥寥无几。在数字媒体时代,我们亟需探讨更加复杂的多模态语篇的修辞结构,并对修辞结构理论进行发展。因此,本文提出将修辞结构理论系统应用于静态与动态多模态语篇分析,考察图像、文字等模态如何相互关联,建构衔接、连贯的多模态语篇。本研究一方面拓展了修辞结构理论的应用范围,另一方面为多模态语篇分析提供了新的理论工具,弥补了现有的图文关系等框架的弱点。 冯德正 张艳 王艳关键词:修辞结构理论 多模态语篇分析 图文关系 广告语篇 影片双关语的可译性 被引量:2 2010年 影片翻译作为文学翻译的一个分支,有着自身的特殊性,而其中涉及到的双关语翻译更是影片翻译的一大难点。本文旨在讨论影片中经常出现的双关语翻译。笔者将结合具体影片中双关语的例子,运用奈达的功能主义和维米尔的目的论来分析影片中双关语的翻译,讨论双关语翻译的难点及可译性,并为译者提出可行的翻译策略。 王艳关键词:双关语 功能主义 目的论 可译性 试析“欧化”现象的恶化 被引量:8 2008年 本文借助后殖民主义理论及伊万.佐哈尔的多元系统论分析欧化的演变与发展,阐述其日益恶化的趋势以及对翻译的影响。并通过实例,即分析一篇中文译文《西方人眼中的中国茶文化》来具体分析欧化问题,指出欧化问题的严重性,以期引起大家对汉语欧化问题的重视,进而维护中文的纯正。 王艳关键词:欧化 后殖民主义 多元系统论 香港法律条例中条件句引导词翻译的对比研究 被引量:5 2013年 本文以香港双语法例第32章《公司法》为语料,采用描写研究法对比分析香港法例中条件句引导词"if、where、in(the)case of、when"和"in the event of"的翻译,旨在区分这五个条件句引导词的不同用法和译法。此外,通过大量的数据分析,笔者重点对比分析出现频率最高的"if"和"where"这两个条件句引导词的不同用法和译法,以便从事法律文本写作或翻译的人员能对这两个极为重要的常用词作出明确区分,并能正确使用。 李克兴 王艳关键词:公司法 WHERE IF 法律文本类型与翻译策略 2012年 本文从翻译类型学的角度探讨法律文本的功能和文本类型。根据诺德(1997:28)的观点,译文功能与原文功能之间是允许存在差异的;只有在理想情况下,两者才完全重合。。本文在总结不同学者对法律文本的主要功能及其所属文本类型观点的基础上,提出法律文本类型的新分类,并且根据翻译类型学的理论框架中文本类型决定翻译策略的理论观点。笔者认为,当译文功能与原文功能一致时,法律文本(原文/译文)是感染型文本,应采用动态对等的翻译策略;当译文功能与原文功能不一致时,法律文本(译文)是信息型或表情型文本,如是信息型,应采用传意翻译的翻译策略,如是表情型,应采用语意翻译的翻译策略。 王艳关键词:文本类型 法律文本 译文功能 翻译策略 亚洲大气汞外流事件和快速光致亏损现象 汞是一种高神经毒性的全球性污染物。汞在大气传输过程中不断发生形态迁移转化,其中,Hg0 的氧化生成HgⅡ和转化为HgP 是汞从大气中清除并进入地表及海洋生态系统的关键,但目前关于大气汞的氧化机制仍存在较大争议[1]。 李涛 王艳 Huiting Mao 王哲关键词:大气汞 长距离传输 再探if与where条件句引导词的翻译比较 2017年 本文以香港双语法例第32章《公司法》为语料,采用描写研究法,对比分析香港法例中出现频率最高的if和where这两个条件句引导词的翻译,旨在区分这两个条件句引导词的不同用法和译法。通过大量的数据分析,笔者重点对比分析它们的不同用法和译法,以便从事法律文本写作或翻译的人员能对这两个极为重要的常用词作出明确区分,并能正确使用。 王艳 李克兴关键词:WHERE 引导词 翻译 IF 文本写作