您的位置: 专家智库 > >

许进兴

作品数:10 被引量:5H指数:2
供职机构:上海外语教育出版社更多>>
相关领域:语言文字经济管理文化科学更多>>

文献类型

  • 9篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 8篇语言文字
  • 1篇经济管理
  • 1篇文化科学

主题

  • 5篇翻译
  • 3篇英语
  • 2篇对等
  • 1篇动物词
  • 1篇动物词汇
  • 1篇对等原则
  • 1篇学术
  • 1篇学术出版
  • 1篇学术出版物
  • 1篇学术图书
  • 1篇艺术
  • 1篇艺术性
  • 1篇译文
  • 1篇引申
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉互译
  • 1篇英文
  • 1篇英语表达
  • 1篇用词
  • 1篇用法

机构

  • 7篇上海外语教育...
  • 3篇上海大学
  • 1篇重庆交通学院
  • 1篇黄山第一中学

作者

  • 10篇许进兴
  • 1篇毛忠明
  • 1篇舒红凌

传媒

  • 4篇上海理工大学...
  • 1篇编辑之友
  • 1篇上海大学学报...
  • 1篇山东外语教学
  • 1篇上海翻译(中...
  • 1篇河北理工大学...

年份

  • 1篇2017
  • 1篇2015
  • 2篇2014
  • 1篇2013
  • 1篇2011
  • 1篇2010
  • 2篇2006
  • 1篇2005
10 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
资本主义的多元化模式及发展被引量:2
2005年
资本主义的多元化模式的形成与各国文化和历史渊源密不可分,各种模式都具有其特点和弊端。各种模式也试图进行自我改良,从而使资本主义的模式表现出新的发展趋势。
毛忠明许进兴
关键词:资本主义
中国古典文化翻译中的多维视角——史志康教授《论语》翻译赏析
2013年
分析了史志康教授在翻译《论语》中的成功做法。译者牢牢把握原文的内涵,翻译时紧密结合英语的风格和特点,做到忠实而又生动地再现原文,体现了"信"、"达"、"雅"的完美融合。同时译者从外延上对原文进一步诠释,并与西方经典文化进行对比,为读者展现了欣赏中国古典文化的立体画面。
许进兴
关键词:中国古典文化《论语》
英语表达中巧妙的联想和创意
2017年
以丰富的例句为佐证,从多个角度阐释了运用联想和创意等艺术手段在英语表达中所能达到的独特意境。这些手段涵盖了英语词汇的形、音、韵、搭配、用词重复、语义扩展、语义模糊、形象刻画、借题发挥、语义联想等各个方面,巧妙构思,"借题发挥",以形象生动的方式起到传神达意的效果。说明语言的运用是一门艺术,用艺术的语言去传递思想,则具有更生动的表现力和更强的感染力,也必然使语言表现形式绚丽多彩。
许进兴许进奇
关键词:联想创意美感
以对等原则看《COBUILD英汉双解词典》的翻译
2006年
词典翻译需要遵循翻译的功能对等原则。从翻译的对等原则出发,从语义、形式、风格、文化等方面分析了《COBUILD英汉双解词典》的一些例证,并就例证存在的翻译问题提出了看法。
舒红凌许进兴
关键词:词典翻译对等原则
翻译中常见的几种引申现象被引量:1
2010年
在日常阅读英文报刊时积累语料的基础上,笔者对翻译的引申技法加以研究,从原文的角度,归纳、整理出常见的几种引申现象,主要包括:运用具体事物来表达抽象的概念;运用动作的形象性来增强叙述的生动性;借用人体的生理反应或病理特征来唤起共鸣;借用典故、传说甚至宗教词语传递内涵。
许进兴
关键词:翻译引申
我国外语学术出版物的基本现状和发展方向
2014年
外语学术出版物指有关外语语言学、外国文学、外语教学、翻译理论与实践以及跨文化研究等学科的各类图书。这类图书发行量小、受众面窄,但对于引领外语学科建设具有十分重要的意义。文章列举我国目前外语学术图书开发中存在的问题,分析外语学术图书开发的新动向,并就外语学术图书新的开发模式进行探讨。
许进兴
关键词:外语学术图书
多视角翻译美学研究
本文从多个视角研究了翻译审美构成的诸多因素,在一定程度上弥补了译界对美学研究的不足,从而进一步揭示出翻译美学理论指导翻译实践的重要性。 文章首先追溯了翻译美学理论的渊源和发展,分析了翻译中的主、客体在翻译审美中...
许进兴
关键词:翻译美学翻译主体翻译客体翻译文化翻译风格
文献传递
谈英语标题用词的艺术性
2011年
本文探讨了英文标题撰写的多种创造手法,结合标题表达的意义,巧妙利用相关词汇的音、形、义的特点,在简洁、生动地表达主题思想的同时,充分体现了标题措词的艺术性,让读者充分领略了语言的优美。
许进兴
关键词:标题用词艺术
英语动物词汇的功能和用法(英文)
2014年
以实践为基础,对英语动物词汇和短语的若干用法进行了系统归纳,从动物词汇表述的生动性、形象性、简洁性、丰富性和趣味性等多个角度对这些用法进行了全面阐释,并引用丰富的例句来加以说明,同时借助英语和汉语对同一内容的不同表达方式来进行对比,进一步说明动物词汇恰当而灵活的运用能取得美妙的修辞效果。
许进兴
关键词:动物词汇睿智
功能对等与旅游英语——旅游行业的英汉互译问题(英文)被引量:2
2015年
根据功能对等的原则,对旅游宣传中的汉英以及英汉互译进行了浅析。翻译目的论与纽马克、奈达提出的有关理论虽然侧重点不同,但核心都是功能主义。依据这一原则,译者在翻译实践中不是采取一成不变的做法,而应围绕实用性这一目的展开。基于此,对英汉互译的文本进行了分析,以论述功能对等的重要性。
许进兴
关键词:旅游翻译汉译英功能对等
共1页<1>
聚类工具0