您的位置: 专家智库 > >

黄晓林

作品数:17 被引量:20H指数:2
供职机构:桂林航天工业高等专科学校外语系更多>>
发文基金:新世纪广东省高等教育教学改革工程项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 15篇中文期刊文章

领域

  • 12篇语言文字
  • 3篇文化科学

主题

  • 9篇英汉
  • 8篇习语
  • 6篇英汉习语
  • 6篇英语
  • 5篇文化差异
  • 5篇汉语
  • 4篇英汉语
  • 4篇语言
  • 4篇文化
  • 4篇翻译
  • 3篇大学英语
  • 3篇教学
  • 2篇大学英语教学
  • 2篇英语教学
  • 2篇文化心理
  • 2篇民族文化心理
  • 2篇翻译策略
  • 1篇大学英语教师
  • 1篇大学英语教师...
  • 1篇动物习语

机构

  • 13篇桂林航天工业...
  • 5篇百色学院

作者

  • 15篇黄晓林
  • 2篇周秀苗
  • 2篇言红兰
  • 1篇黄兰堞
  • 1篇罗建敏

传媒

  • 2篇牡丹江师范学...
  • 2篇广西教育学院...
  • 2篇赤峰学院学报...
  • 1篇外语学刊
  • 1篇教育探索
  • 1篇作家
  • 1篇广西师范大学...
  • 1篇桂林航天工业...
  • 1篇职业时空
  • 1篇重庆科技学院...
  • 1篇百色学院学报
  • 1篇廊坊师范学院...

年份

  • 1篇2012
  • 3篇2009
  • 10篇2008
  • 1篇2007
17 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
关于大学英语教师专业发展的研究被引量:5
2008年
大学英语教师专业发展是教学改革和教师自身发展的需要。促进大学英语教师专业发展的途径,一是加强教师的在职教育,二是积极开展教学科研活动,三是加强教师的自我进修。
黄晓林
关键词:大学英语教师
语言对比的文化维度——以英汉习语为材料被引量:2
2009年
文章从动物的联想意义、英汉习语中动物形象的异同、英汉含动物词汇的习语所用设喻形象与喻意出发,对比研究两种语言中习语的文化差异。通过实例分析,揭示英汉动物习语文化内涵方面的特点,突显其民族个体性。
黄晓林
关键词:英汉语动物习语文化差异
颜色词在英汉语言中的意义与差异
2008年
由于汉英两个民族、文化、风俗习惯、观察事物及思维方式上存在着差异,对特定颜色词的观察和使用也就存在着差异.进行英汉交际时,必须重视这种差异,以便准确理解和运用英语颜色及其习语.
黄晓林
关键词:颜色词英汉语言文化差异
跨文化交际的言语风格与文化特征
2007年
人们的一言一行总是要受某种特定文化模式的影响,这就形成了区别于其他言语的独特风格。在跨文化交际中,正确对待交际中言语风格的文化差异,才能有效地达到交际目的。
言红兰黄晓林
关键词:跨文化交际言语风格文化特征
简议英语习语的变体与修辞特色
2008年
习语反映出某一地域、民族、文化、阶层范围内大多数人约定俗成和习惯性的说话方式,往往具有很强的表达力,闪烁着人类智慧的光芒。英语习语一个很重要的特点是在使用中不可改动,其中任何成分不可替换、增减,它具有整体性、凝固性、不可替代性。然而在实际的语言运用中,多数习语可以根据语用者的交际需要而进行多方面操作和转换,从而使语用者达到渲染气氛、烘托思想情感、突出某种概念或诙谐幽默等效果,这就产生了习语的变体。
黄晓林
关键词:英语习语修辞特色变体说话方式约定俗成可替代性
英汉习语的文化内涵与翻译方法被引量:1
2012年
英汉两种语言包含着大量的习语。这是两国语言中珍贵的财富,也是两国人民长期以来所建立的文化宝库。不同语种的习语往往带有浓厚的民族色彩和文化特征,在英汉互译中就得注意各自的不同表达方式,本文着重探讨英汉习语的文化内涵与翻译方法。
黄晓林黄兰堞
关键词:英汉习语文化差异翻译策略
结合英语新闻实施听力教学策略被引量:2
2009年
新闻是信息社会中最重要的组成部分,在听力教学中加入不断更新的新闻内容能够调动学生的学习积极性,有利于巩固和提高学生的听力能力和语言基本功。文章针对英语新闻的基本特点,提出几种英语新闻听力教学的具体实施策略。
黄晓林
关键词:英语新闻听力教学
新升本科院校大学英语教学的学习策略训练
2008年
本文探讨新升本科院校大学英语教学的学习策略训练问题,强调了以策略训练为基础的教学模式的必要性,并提出了策略训练中教师应注意的几个具体问题。
黄晓林周秀苗
关键词:新升本科院校大学英语教学
英汉习语的归化与异化翻译策略被引量:8
2009年
习语是语言文化精髓的沉淀,是某一语言在使用过程中形成的独特固定的表达方式,以形象的比喻说明深刻的道理。它所承载的文化信息特别集中,带有强烈的民族文化特色。翻译实质上是语言间文化信息的传递。习语翻译的关键在于能否对其所带有的文化特色作出恰当的处理。归化和异化是英汉习语的两种基本翻译方法。
黄晓林
关键词:习语翻译归化异化文化差异
英汉习语的文化语境与翻译
2008年
文化语境是翻译中的重要因素。英汉习语互译时要考虑文化语境,采用适当方法,译出原语习语的内在涵义,兼顾其民族特色的传达以及注意习语的变异形式。
黄晓林言红兰
关键词:英汉习语文化语境翻译
共2页<12>
聚类工具0