向心怡
- 作品数:8 被引量:11H指数:2
- 供职机构:桂林航天工业学院更多>>
- 发文基金:国家社会科学基金广西壮族自治区哲学社会科学规划更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学文学更多>>
- 还原文学的价值——兼谈工科院校英语专业英美文学教学被引量:1
- 2014年
- 近些年来,文学教学已被边缘化,尤其是一些工科院校的英语专业教学,在片面强调英语专业语言技能教学的情况下大大缩减英语专业知识的教学,忽略人文教育的内涵和价值。本文大声呼吁还原文学的价值,让其成为实现大学理想和精神的重要环节。文章认为,英美文学深刻体现了西方的人文主义思想,是对科学知识教育环境下成长的英语专业学生进行人文素质教育的重要渠道,在教学过程中应兼顾文本内外,从而拓展学生的国际视野,提高学生的思辨能力。
- 向心怡
- 关键词:文学工科院校英美文学教学人文
- 隐喻认知视角下莎剧中的性双关语研究
- 莎剧中存在着大量的性语言,且多数假借双关语进行表达,形成了莎剧语言的一大特色。在语言层面上,莎剧中的性双关语可分为语义性双关语、语音性双关语和字型性双关语;在认知层面上,从概念隐喻和概念整合的角度对其认知机制及隐喻功能进...
- 向心怡谢世坚
- 关键词:莎剧隐喻认知
- 《李尔王》中修辞手法探析
- 2016年
- 莎士比亚作品蕴含丰富的修辞语言,修辞研究一直是莎士比亚语言研究的重要部分。文章尝试从修辞手法上来探讨莎剧的伟大深邃之处,通过分析莎剧《李尔王》中双关、悖论、反讽、重复、比喻、平行对照几种修辞的运用和作用,展示莎剧独特的文体艺术风格。
- 向心怡
- 关键词:莎士比亚《李尔王》修辞
- 莎士比亚性语言研究综述被引量:6
- 2011年
- 隐晦地使用性语言是莎士比亚戏剧语言的一大特色。西方莎学界对莎士比亚的性语言从最初的诟病、回避,渐渐转变为承认,进而加以研究。20世纪40年代以来,该领域已成为莎学研究的重要组成部分。目前,国内莎剧译本对性语言的处理存在较大的缺陷和不足,漏译和误译现象较多,且多数译文都未能体现原文的奥妙。认知语言学的概念隐喻理论对莎士比亚性语言的翻译研究有较强的适用性和可操作性,这一研究无论是对认知语言学还是对莎士比亚研究都将有所贡献,同时对国内未来莎剧重译也能提供帮助。
- 谢世坚向心怡
- 关键词:莎士比亚认知语言学
- 桂林抗战文化对外传播的英译原则被引量:1
- 2015年
- 本文在传播学理论的基础上,以桂林抗战文化城国际友人援华史料为例,对桂林抗战文化对外传播,以及翻译原则的运用等方面进行了分析与探讨,旨在为中国抗战文化史料英译提供一个全新的研究视角。
- 向心怡黄晓林
- 关键词:桂林抗战文化英译
- 互联网背景下的英语课堂教学新路径
- 2019年
- 文章对英语课堂教学路径中的五个阶段进行了梳理,阐述了每个阶段课堂教学的内容和方法,以及教师和学生所扮演的角色,旨在说明灵活恰当地运用互联网媒体进行英语学习和教学能够让传统的英语课堂教学模式产生质的飞跃,从而大大提高英语学习和教学的效率性、新颖性和真实性。
- 刘新来向心怡
- 关键词:互联网英语教学
- 翻译的形式对等——对《如梦令》英译文的主位结构分析被引量:3
- 2014年
- 文章以"形式对等"为基点,从功能语法的角度出发,运用主位结构的理论,对宋代著名女词人李清照的《如梦令》的英译本,即许渊冲,杨宪益和王守义与约翰·诺弗尔合译本三者进行比较,并对它们做出分析和评价。文章首先对功能语法以及形式对等的相关理论知识进行阐述,再分别对《如梦令》的原文和三个译文的主位结构进行逐句分析,旨在用主位结构分析法去衡量翻译中的形式对等,尝试从另外一个角度去探讨各译本的得失。
- 向心怡
- 关键词:翻译形式对等主位结构
- 认知隐喻视角下莎剧中的性语言及其翻译
- 从广义上来讲,“性语言”的涵盖面较广。在莎剧中,“性语言”的表达形式多为猥亵语,且绝大部分是假藉文字游戏,尤其所谓双关语(梁实秋,2002)。因此,本文主要从微观角度来探讨莎剧中的性语言。 在莎剧中,性语言多以文字游戏的...
- 向心怡
- 关键词:莎剧认知隐喻翻译
- 文献传递