您的位置: 专家智库 > >

曹永俐

作品数:15 被引量:15H指数:3
供职机构:南京工程学院更多>>
发文基金:江苏省教育厅哲学社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学更多>>

文献类型

  • 12篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 11篇语言文字
  • 2篇文学
  • 1篇文化科学

主题

  • 8篇翻译
  • 2篇大学英语
  • 2篇英语
  • 2篇语言
  • 2篇语言经济
  • 2篇目的论
  • 2篇教学
  • 2篇汉英翻译
  • 2篇翻译目的
  • 2篇翻译目的论
  • 1篇大学英语教学
  • 1篇大学英语课
  • 1篇大学英语课程
  • 1篇大学英语课程...
  • 1篇形神
  • 1篇形神观
  • 1篇移译
  • 1篇艺术
  • 1篇艺术初探
  • 1篇艺术学

机构

  • 12篇南京工程学院
  • 1篇安徽建筑工业...
  • 1篇苏州大学

作者

  • 13篇曹永俐
  • 1篇王静
  • 1篇庞学通
  • 1篇何军侠
  • 1篇赵羽

传媒

  • 2篇湖北经济学院...
  • 1篇黑龙江教育学...
  • 1篇中国标准化
  • 1篇潍坊教育学院...
  • 1篇南京工程学院...
  • 1篇河北理工大学...
  • 1篇重庆文理学院...
  • 1篇重庆交通大学...
  • 1篇安顺学院学报
  • 1篇池州学院学报
  • 1篇中文科技期刊...

年份

  • 1篇2022
  • 1篇2017
  • 2篇2015
  • 1篇2013
  • 1篇2012
  • 3篇2011
  • 1篇2010
  • 2篇2009
  • 1篇2006
15 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
大学英语网络拓展课程探论
2015年
信息化时代,教育部对大学英语课程教学提出了新的要求,大学英语课程改革大势所趋。文章基于建构主义教学理论和现代信息技术,结合自主开发的网络教学平台开设网络拓展课程,认为该教学模式能培养学生的自主学习能力,提高学生综合人文素养。
曹永俐
关键词:大学英语课程教学课程改革建构主义
不败超人之败——2009NBA扣篮大赛表演艺术初探被引量:2
2009年
2009年的NBA全明星周末扣篮大赛决赛中,身高仅1.75米"氪星人"罗宾逊不可思议地飞越2.11米的"超人"霍华德扣篮成功,获得观众优势投票,夺得扣篮冠军。在影视作品里惯以反派角色出场的"氪星人",这一次又是凭借什么来打动观众,击败了强大的"超人"?本文试结合艺术学、戏剧"陌生化"以及相关审美理论对扣篮表演艺术进行探讨。
曹永俐
关键词:艺术学陌生化
大学英语教学中的中西方思维差异导入研究
2011年
在探讨中西方思维差异和语言表达差异的关系基础上,运用尼斯贝特的思维理论,按照现代课程设计标准,将中西方思维方式对比学习导入到具体的教学实践中,并且提出该导入的必要性和可行性。
曹永俐
关键词:大学英语教学教学设计
这个“油”该怎么“加”?——文化特色词语汉英翻译策略研究
2010年
如何将"加油"这一极其普通,却又极具中国特色的文化词语翻译成恰当的英文,向世界更好地传递中国的声音,一直是令译者感到困惑的问题。本文在对比分析了"加油"的几种常见译法,并在结合相关文化翻译理论的基础之上,提出了中国特色文化词语简洁而可行的翻译策略选择顺序:直译——意译——音译。
曹永俐
关键词:加油文化翻译观音译
基于翻译“目的论”的中国古典戏曲英译——以元曲《单刀会》为例被引量:3
2009年
中国古典戏曲灿烂辉煌,让这一中国文化瑰宝走向世界发扬光大是翻译工作者的神圣使命。本文作者在戏曲翻译的学习与实践过程中发现:当代戏剧翻译名家们在其翻译实践中无一例外都在思考这样一个问题,即如何让西方读者或观众更好地领略中国戏剧。对这一问题的思考正好与德国功能派翻译理论的翻译目的论不谋而合。本文作者拟结合自身翻译元曲《单刀会》的经验,阐述德国功能派翻译理论的翻译目的论在中国典籍英译中的运用。
庞学通曹永俐
关键词:中国古典戏剧翻译目的论
试议汉语数词成语翻译策略选择被引量:1
2011年
汉语成语里的数词成语占有很大比例,如何选择恰当的翻译策略,关系到文化交流和信息传递的成败。从跨文化交际的角度出发,结合英语读者的理解能力和接受心理,参考新版《现代汉英词典》的数词成语译法,提出直译—归化—意译的翻译策略选择顺序。
曹永俐
关键词:跨文化交际翻译策略
中国传统绘画与文学翻译之“形神观”对比研究
2011年
"形神观"是中国传统绘画和文学翻译中的一个重要概念。本文从东晋顾恺之和现代傅雷的"形神观"学习认识切入,从理论、实践以及审美等角度对中国传统绘画艺术和文学翻译理论中的‘形神观’进行对比研究,以期获得有益的启示,从而丰富和拓宽文学翻译研究的思路。
曹永俐
关键词:形神观中国传统绘画文学翻译
黑人女性身份的重构——后殖民女性主义视域中的《他们眼望上苍》被引量:3
2015年
《他们眼望上苍》是美国黑人女作家佐拉·尼尔·赫斯顿的代表作,小说通过黑白混血女主人公珍妮经历三次婚姻逐渐走向成熟过程的描述,反映了美国非裔女性身份的困惑和重构等问题。运用后殖民女性主义理论中的身份观点对黑人女性主体性丧失的原因、表现及主体性重构进行了分析,揭示了"合法婚姻"外衣之下黑人女性身份"他者化"的事实,以期为黑人女性如何摆脱压迫现状指明出路。
王静曹永俐赵羽何军侠
关键词:后殖民女性主义黑人女性他者
国际汽车品牌翻译标准与策略研究被引量:1
2017年
本文通过国际主流汽车品牌的译名差异研究,结合品牌命名原则及翻译学相关理论,探讨汽车品牌的翻译标准与译者翻译策略选择问题。
曹永俐
关键词:翻译标准生态翻译学
中国书画翻译汉英术语库建设研究
2022年
当前中国书画典籍翻译特别是对书画术语的翻译研究尚存不足,本研究基于前期笔者所创建的《苦瓜和尚画语录》汉英平行语料库,以及书画术语翻译策略研究的基础之上,介绍包括书画术语的选定、提取、管理和应用等方面的中国书画典籍汉英术语库的创建过程。探讨汉英书画术语库的应用指导以及对语料库翻译学研究的意义,同时期望对相关艺术类汉英术语库的建设提供有益参考。
曹永俐
关键词:画语录术语库
共2页<12>
聚类工具0