您的位置: 专家智库 > >

郑安文

作品数:40 被引量:36H指数:3
供职机构:安徽工业大学外国语学院更多>>
发文基金:教育部人文社会科学研究基金更多>>
相关领域:语言文字政治法律文化科学文学更多>>

文献类型

  • 40篇中文期刊文章

领域

  • 31篇语言文字
  • 4篇政治法律
  • 4篇文化科学
  • 2篇文学
  • 1篇哲学宗教
  • 1篇医药卫生
  • 1篇社会学

主题

  • 18篇翻译
  • 10篇英语
  • 10篇术语翻译
  • 6篇教学
  • 6篇法律
  • 5篇法律术语
  • 5篇非物质文化
  • 5篇非物质文化遗...
  • 5篇词汇
  • 4篇学法
  • 4篇英译
  • 4篇教学法
  • 3篇学术
  • 3篇术语学
  • 3篇权法
  • 3篇外宣
  • 3篇外宣翻译
  • 3篇理据
  • 3篇翻译策略
  • 2篇大学英语

机构

  • 40篇安徽工业大学

作者

  • 40篇郑安文
  • 5篇陈麦池
  • 4篇李琼
  • 3篇胡桂丽
  • 3篇张君
  • 2篇张靖
  • 1篇王敏
  • 1篇周娜

传媒

  • 12篇中国科技术语
  • 6篇安徽工业大学...
  • 4篇牡丹江大学学...
  • 3篇中国ESP研...
  • 2篇中国科技翻译
  • 2篇英语知识
  • 1篇教学研究
  • 1篇中国翻译
  • 1篇河南广播电视...
  • 1篇海外英语
  • 1篇淮海工学院学...
  • 1篇广东外语外贸...
  • 1篇中医药文化
  • 1篇长春理工大学...
  • 1篇长春理工大学...
  • 1篇辽宁医学院学...
  • 1篇吉林华桥外国...

年份

  • 1篇2023
  • 1篇2022
  • 1篇2021
  • 2篇2019
  • 2篇2018
  • 4篇2017
  • 8篇2016
  • 7篇2015
  • 2篇2013
  • 2篇2012
  • 2篇2011
  • 1篇2009
  • 3篇2008
  • 2篇2007
  • 1篇2006
  • 1篇2002
40 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
词汇语境与双语词典例证的设置被引量:1
2017年
在双语词典例证的编写中,词汇语境与词的环境是两个不同的概念,对二者的区分有利于提高例证中词汇语境的典型性。典型性是指词汇语境突出目标释义项概念本质特征的有效性。词汇语境的种类分为词境、意境和物境三种,合理设置的词汇语境可以提高例证编写的质量。
郑安文
关键词:双语词典例证词汇语境
影响听力理解的两个因素
2002年
词汇、句法对听力理解都会产生影响。建立音义结合的反射机制,扩充单词的词义,学会分析人脑理解句子的过程,掌握句法知识,对提高听力理解力具有重大的意义。
郑安文
关键词:词汇因素句法因素听力理解
非物质文化遗产研究中的“保护”该如何英译——基于概念位阶的分析
2017年
"保护"系非物质文化遗产学中的一个术语。在外宣翻译实践中,"保护"的英译较为随意,术语概念的系统性要求并未得到严格的遵守。术语引入(汉译)的不当,将会导致相关术语输出(英译)的困难,"保护"的英译即是一例。"safeguarding"与"protection"在术语概念系统中是上位概念与下位概念的关系,厘清二者的汉译,将有助于"保护"的准确英译。
郑安文陈麦池
关键词:非物质文化遗产术语翻译
基于主题模式的研究生学术交流英语课程设计
2013年
近年来,国内学者有关CBI教学理念的研究日渐活跃。总体来看,这些研究大多集中在CBI教学理念的介绍和可行性论证上。对于如何将CBI教学理念贯彻到整体的课程设计之中,还鲜有学者做过相关的研究。安徽工业大学在学术交流英语的课程建设中引进了CBI教学理念,基于其中的主题模式完成了课程教学的整体设计,并据此展开教学活动,取得了较好的教学效果。
郑安文陈麦池
关键词:主题模式CBI教学理念课程设计
基于术语学视角的体育专有名词翻译研究——从synchronized swimming的更名及汉译谈起被引量:1
2018年
运用术语学理论,在语义分析法的基础上,对synchronized swimming的名称演变及其汉译名称"花样游泳"进行了系统阐释。体育专有名词的翻译应当遵循术语翻译的相关原则,译名应体现概念的系统性以及概念的本质特征。
郑安文
关键词:花样游泳术语学语义分析
PBL教学法在学术英语教学中的应用设计——以学术英语词汇表AWL的学习为例
2016年
本文以学术英语课程定位为出发点,从问题的真实性、难易度以及教师的作用等几个方面,以学术英语通用词汇表(AWL)教学为例,探讨基于PBL教学法的学术英语教学设计。我国的学术英语课程应当定位为通用学术英语,因而将学术英语通用词汇表作为该课程教学所依托的内容是合适的。材料真实性对于PBL的问题设计非常重要,本文以AWL教学为例,分三个阶段详细描述了PBL教学设计的完整流程。作者强调无论是自主学习还是合作学习,教师的作用都不应被忽视,并且教师在培养学生的批判性思维方面可以起到促进作用。
郑安文张靖方芳
“现有技术”同义术语的整理及其回译研究
2017年
《专利法》术语"现有技术"有八个同义术语,"现有技术"的英译是一种回译现象。同义术语过多客观上增加了术语回译的难度。"现有技术"概念的本质特征应该包括时间界限、公开发表和公众可知等三个方面。部分译者未能全面把握概念的本质特征,恰恰是造成"现有技术"同义术语过多的主要原因。原有的八个术语经过整理后,可以简化为三个,即"现有技术"、"技术水平"、"背景技术",并分别与"prior art"、"state of the art"、"background art"形成对应关系。
郑安文
关键词:术语翻译回译
基于思维导图的研究生英语阅读课批判性思维能力培养被引量:2
2018年
研究生英语阅读课程是本科课程的延伸和升华,因此研究生需要进一步开拓思维,培养批判性思维能力,切实提高自己的主动阅读能力和思考能力,而思维导图是帮助研究生搭建思维逻辑,把握篇章及细节的有效方式。研究生通过思维导图的制作,可以一步步地牵引和训练自己的批判性思维,学会解释、分析、评估、推论、说明和自我校准,并最后自我审查和观照,养成良好的批判性思维习惯和阅读习惯,真正提高自己的综合学习能力。
方芳张靖郑安文
关键词:思维导图批判性思维
略论英汉词汇借用的阶段性特点
2007年
词汇借用是各民族语言丰富词汇的一条重要途径,本文论述了汉语中英语借词的形成在三个阶段所体现的不同特点。展望了两种语言间词汇借用的发展趋势。
郑安文
关键词:词汇借用汉语
基于外宣受众的非物质文化遗产翻译策略研究被引量:12
2015年
非物质文化遗产体现了中华民族的悠久历史和灿烂文明,对其做好对外传播符合我国目前大力提倡的"走出去"文化战略。对非物质文化遗产的研究、译介与外宣,意义非凡而重大。外宣翻译应以受众导向为传播目的,遵从国外受众思维、心理习惯、信息需求和语言表现方式,达到成功提高传播效果的外宣目的。基于外宣受众的非物质文化遗产翻译主要包括归化意译、变译编译、直译加注等翻译策略。
陈麦池李琼郑安文胡桂丽张君
关键词:非物质文化遗产外宣翻译翻译策略
共4页<1234>
聚类工具0