您的位置: 专家智库 > >

陈传显

作品数:17 被引量:39H指数:4
供职机构:海南大学外国语学院更多>>
发文基金:海南省教育厅高等学校科学研究项目海南省哲学社会科学规划课题更多>>
相关领域:语言文字文化科学经济管理历史地理更多>>

文献类型

  • 17篇中文期刊文章

领域

  • 9篇语言文字
  • 5篇文化科学
  • 2篇经济管理
  • 1篇文学
  • 1篇历史地理

主题

  • 5篇英语
  • 5篇翻译
  • 4篇商务
  • 4篇教学
  • 3篇英语教学
  • 2篇语码
  • 2篇语码转换
  • 2篇语言
  • 2篇语言学
  • 2篇认知语言学
  • 2篇商务英语
  • 2篇商务英语教学
  • 2篇文化
  • 2篇码转换
  • 1篇大学综合英语
  • 1篇学科
  • 1篇学科定位
  • 1篇研究方法
  • 1篇义学
  • 1篇译文

机构

  • 17篇海南大学
  • 1篇九江职业技术...
  • 1篇海南政法职业...
  • 1篇中山大学
  • 1篇江西经济管理...

作者

  • 17篇陈传显
  • 3篇刘汉军
  • 3篇郭锦萍
  • 2篇吴华生
  • 1篇张锋茹
  • 1篇张薇

传媒

  • 6篇海南广播电视...
  • 1篇职教论坛
  • 1篇新东方
  • 1篇企业经济
  • 1篇南昌高专学报
  • 1篇长沙大学学报
  • 1篇兰台世界(上...
  • 1篇江西广播电视...
  • 1篇科技广场
  • 1篇海南师范大学...
  • 1篇统计与管理
  • 1篇海南开放大学...

年份

  • 1篇2023
  • 3篇2022
  • 2篇2015
  • 1篇2013
  • 1篇2012
  • 2篇2011
  • 3篇2010
  • 1篇2009
  • 3篇2008
17 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
翻译能力培养的认知视角被引量:1
2015年
翻译能力培养是高校翻译教学的核心内容和目标。认知能力与翻译能力关系密切,是翻译能力的重要组成部分,在翻译过程中发挥着重要作用。要培养和提高学生翻译能力,一要加深学生对英汉两种语言及文化的认知;二要完善学生知识结构;三要加强逻辑思维训练。从认知视角探讨翻译能力培养,对当前高校翻译教学具有一定启发意义。
陈传显
关键词:翻译能力
关于商务翻译特点与商务翻译教材的编写被引量:2
2011年
在高校外语专业和高职院校中,商务翻译是一门培养商务翻译人才的重要课程。该课程近年来发展很快,商务翻译教材出版量大增就是明证。但是至今没有一部比较权威的商务翻译教材,而且出版的教材质量也良莠不齐。从商务翻译的特点出发,结合翻译教材编写的特点和总的原则,提出:翻译教师不要局限于某一本教材,应综合各教材之长,有选择地使用,鼓励自编教材;商务翻译教材的编写要注重实践性,理论介绍不宜过多;材料的选择要注意时效性和地方性,鼓励就地取材;商务翻译教材的编写要考虑学生的需求和社会的需要。
陈传显张薇
关键词:商务翻译
乡镇中学英语教学问题与对策——以常德市Y中学为例
2022年
为全面了解乡镇中学英语教学现状,本研究对常德市Y中学初三年级学生进行了问卷调查与一对一访谈,对该年级学生某次测试的试卷及成绩分布进行了详细的定量与定性分析,并走访了该校部分英语教师。分析结果表明:该校初三年级学生的英语基础较差,缺乏有效的学习方法和积极的学习态度;该校英语教师的教学水平和教学方法有待进一步提高和完善。研究对其产生原因进行了详细分析,并提出相应的改进措施,以期提高乡镇中学的英语教学质量。
张宇谭晓燕陈传显
关键词:初中英语教学调查教学方法教学质量
国内认知语言学研究方法:调查与分析被引量:3
2012年
研究方法对一门学科的发展至关重要。通过调查国内七种主要语言学和外语类刊物2004-2009年间所登载的认知语言学论文,利用Excel数据处理软件对这些文章所采用的研究方法进行分类、统计和分析,发现尽管认知语言学在我国已有二十多年的发展,但研究方法与国际认知语言学研究相比,还有很大差距:定性研究比例过高,实证研究所占比例过低。这种状况不利于该门学科的健康发展,国内的认知语言学研究应逐渐转向实证研究。
陈传显
关键词:认知语言学研究方法
地方经济发展与外语人才培养——以海南省为例被引量:11
2010年
一、前言 进入21世纪以来,我国高等教育发展很快。根据相关统计数字,在2006年,我国的高等教育毛入学率已经达到了22%。根据马丁·特罗的理论,我国高等教育已经进人了大众化发展阶段。但在高等教育高速发展过程中,出现了教育质量下降、毕业生就业难等问题。其中,外语专业方面的问题尤为突出。
陈传显
关键词:外语人才培养高等教育发展高等教育毛入学率
国际商务谈判中的跨文化沟通策略被引量:8
2008年
国际商务谈判是不同国家之间针对贸易和商务等活动的磋商过程。国际商务谈判要比国内商务谈判复杂得多,因为每个国家的政治、法律和经济制度不同,各个民族之间的历史和文化传统存在差异,因而国际商务谈判中可能出现沟通障碍。因此,如何应对这些障碍并实现良好的沟通,是国际商务谈判成功的基础。本文通过分析国际商务谈判中的语言和非语言沟通方式,指出可能出现的跨文化沟通障碍,提出要确保国际商务谈判的成功,谈判双方都应采取恰当的沟通策略。
陈传显
关键词:国际商务谈判跨文化沟通
学习者需求分析与商务英语教学被引量:4
2008年
文章针对《商务英语》课程存在的学科界定不清,内容涵盖面广等问题,结合我国《商务英语》课程设置现状,以及我国高校英语专业本科高年级本课程的开设情况,提出通过学习者需求分析,来确定教学内容、配备师资和教学方法的建议。
陈传显
关键词:商务英语教学
琼剧外宣文本英译研究
2022年
琼剧是海南重要的非物质文化遗产,但翻译数量不多、程度不够等问题使得琼剧的对外传播困难较多。琼剧的外宣文本翻译需要以读者为中心,在风格和内容上忠实于作者、服务于读者,灵活运用各种翻译方法,实现文本的英译价值,在“一带一路”倡议和海南自由贸易港建设快速推进的时代帮助包括海南文化在内的中国文化成功“走出去”。
张宇陈传显
关键词:琼剧
翻译质量评估策略研究
2013年
当前翻译质量评估策略分为传统策略和现代策略。为提高学生翻译能力和译文质量,高校翻译教学中译文质量评估不能完全照搬这两种策略,应借鉴新的翻译质量评估策略,对学生的双语能力、跨语能力和跨文化迁移能力进行评估,以促进翻译教学,提高翻译质量。
陈传显
关键词:翻译质量评估翻译教学
近十年《政府工作报告》词语的社会表征——一项基于语料库的研究
2022年
语言是社会的产物,同时也能反映社会的发展变化。为探究近十年中国政府所关注的重点领域或话题以及中国社会的发展动态,以语言对社会的表征作用为理论依据,通过自建语料库对2013年至2022年间的《政府工作报告》进行词语层面的分析。结果表明:近十年来,中国政府坚决贯彻“一个都不能少”的政策,追求各方面积极全面的发展;中国政府职能改革效果明显,社会民生福祉持续改善;中国政府顺应对外开放的时代热潮,具有极强的大局意识;中国政府注重国家统一,切实维护社会安定;面对世界重大突发公共事件,中国政府始终坚持“以人民为中心”,以“中国温度”彰显大国担当。
张宇陈传显
关键词:《政府工作报告》社会表征语料库
共2页<12>
聚类工具0