您的位置: 专家智库 > >

王怡凡

作品数:5 被引量:1H指数:1
供职机构:河南工业大学更多>>
相关领域:文学语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 4篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 2篇文化科学
  • 2篇语言文字
  • 2篇文学

主题

  • 3篇英语
  • 3篇语言
  • 2篇教学
  • 1篇大学生
  • 1篇大学生英语
  • 1篇多媒体
  • 1篇多媒体技术
  • 1篇学生英语
  • 1篇言教
  • 1篇译本
  • 1篇英语被动结构
  • 1篇英语教学
  • 1篇英语专业
  • 1篇语言教学
  • 1篇语言迁移
  • 1篇语言文化
  • 1篇语言文化差异
  • 1篇语言学
  • 1篇语言学教学
  • 1篇正迁移

机构

  • 5篇河南工业大学

作者

  • 5篇王怡凡
  • 2篇成汹涌

传媒

  • 2篇新校园(上旬...
  • 1篇教师
  • 1篇佳木斯职业学...

年份

  • 1篇2017
  • 1篇2016
  • 3篇2015
5 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
多媒体技术在语言学教学中的应用探究
2015年
本文首先对多媒体基础在语言学教学中的应用进行说明,接着分析了多媒体应用对语言学教学的实际作用,最后总结了多媒体技术使用时需要注意的事项。希望本文能够对高校语言学教学,尤其是英语教学效果的提高提供帮助和建议。
王怡凡成汹涌
关键词:多媒体技术语言教学高校英语教学
解析小说《理智与情感》中主要人物的“理智”与“情感”被引量:1
2015年
《理智与情感》是简·奥斯汀的第一部小说作品,作品以当时乡绅家庭女性的婚恋生活为背景,反映了当时社会的婚恋观,体现了"理智"与"情感"的纠结斗争。本文通过对小说五个主要人物形象的分析,具体刻画了不同性格人物的"理智"与"情感"。爱情不应该是冲动和盲目的,应该时刻保持理智,理性对待婚姻,最后才能收获美满的爱情。
王怡凡
关键词:婚姻简·奥斯汀玛丽安
从《呼啸山庄》两个译本的对比研究中分析英语被动结构的汉译
2016年
随着经济全球化的进一步发展,中国和外国的交流日益频繁,中英的对比研究也引起了更多学者的关注。英语和汉语都有主动语态和被动语态,但是英语中被动语态的使用更为常见,如何把英语的被动语态更为灵活和自然地译成对应的汉语是本文研究的重点。本文通过分析《呼啸山庄》的两个译本(杨苡和方平),讨论英语被动结构的翻译方法,在考虑到中西方文化、语言、思维方式的差异的基础上进行翻译,从而促进跨文化交流。
成汹涌王怡凡
关键词:思维方式差异语言文化差异
浅析二语学习中的语言迁移
2015年
语言迁移现象指在二语习得过程中学习者已掌握的语言知识和技能对目标语学习所产生的影响。本文从语言迁移的定义及分类入手,解读语言迁移现象理论,揭示语言迁移的现象并分析影响语言迁移的社会因素,最后得出结论。在二语学习中,应该正视语言迁移现象,充分发挥正迁移的促进作用,营造氛围抑制负迁移的影响,从而更好地学习目标语。
王怡凡
关键词:语言迁移二语习得正迁移负迁移母语
基于注意假设的非英语专业大学生英语词汇磨蚀的原因研究——以郑州成功财经学院为例
语言磨蚀是语言习得的逆向过程,它指由于长时间不使用英语词汇而导致语言词汇技能的减退,尤其是词义提取失败。众所周知单词是语言学习的基础,单词意思提取失败或者单词拼写错误都将影响整个语言学习过程。语言磨蚀阻碍学习者巩固和积累...
王怡凡
关键词:词汇磨蚀教学方法
文献传递
共1页<1>
聚类工具0