您的位置: 专家智库 > >

刘莎

作品数:7 被引量:9H指数:2
供职机构:三联学院外语学院更多>>
发文基金:安徽省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 7篇中文期刊文章

领域

  • 6篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 4篇翻译
  • 2篇译者
  • 2篇英译
  • 2篇英语
  • 1篇大学英语
  • 1篇大学英语教师
  • 1篇学术
  • 1篇学术论文
  • 1篇学术论文摘要
  • 1篇译者主体
  • 1篇译者主体性
  • 1篇英文
  • 1篇英译问题
  • 1篇英语教师
  • 1篇招投标
  • 1篇招投标文件
  • 1篇商务
  • 1篇商务英语
  • 1篇投标
  • 1篇投标文件

机构

  • 7篇三联学院
  • 1篇合肥工业大学

作者

  • 7篇刘莎
  • 1篇任静生
  • 1篇刘培瑜

传媒

  • 3篇海外英语
  • 3篇淮海工学院学...
  • 1篇池州学院学报

年份

  • 2篇2017
  • 2篇2016
  • 1篇2015
  • 1篇2013
  • 1篇2012
7 条 记 录,以下是 1-7
排序方式:
大学英语教师翻译教学能力提升路径被引量:2
2017年
文章结合大学翻译教学现状,提出拓宽大学英语教师来源渠道、创造机会让大学英语教师参与翻译实践和接受翻译教学师资等相关培训、改变职称评审方式、建立翻译教学团队以及大学英语教师注重提高自身双语能力等策略,以期提升大学英语教师翻译教学能力。
刘莎
关键词:大学英语教师
译者在翻译招投标文件时应具备的能力
2012年
该文在简单介绍英文招标文件特点和投标文件特点的基础上,以实例论证的方式,提出译者在翻译英文招标文件时应在五个方面提高能力和加强素养。
刘莎
关键词:招投标文件译者
ESP与理工科学生翻译技能培养
2016年
基于ESP教学模式探讨并分析了理工科学生翻译技能培养中存在的问题,如对理工科学生翻译技能培养的不重视、缺少理工科学生适用的翻译教材和大学英语教师自身的翻译能力薄弱等问题。指出理工科学生翻译技能培养应该在ESP教学模式指导下,采用以内容为依托的教学模式,以英语+专业的模式来有效地培养复合型人才。
刘莎
关键词:ESP工科学生CBI
期刊论文摘要英译问题探析被引量:1
2016年
以3篇具有代表性的论文为例,分析了论文摘要英译中的错误,认为论文作者英文水平欠缺、译者对摘要英译的重要性认识不足和期刊编辑把关不严是期刊论文摘要英译质量不高的主要原因。尝试提出对策,以期得到符合英文规范的英文摘要。
刘莎
关键词:论文摘要英译
文化因素影响下的商务英语翻译策略被引量:4
2017年
商务英语翻译是国家与国家之间商务往来的有力支撑,讲究的是能够为双方提供既生动又形象的翻译服务。在翻译过程中必然会涉及到不同文化背景下的语种,通过阐述文化因素和商务英语的特点以及前者对后者的影响,进而提出了相关的商务英语翻译策略,以期对商务英语翻译有一定的借鉴意义。
刘培瑜刘莎
关键词:文化因素商务英语翻译策略
论译者主体性在翻译英文招标文件时所受的制约
2013年
招标文件的意义是比较确定的,译者的主体性发挥的空间很小。在翻译英文招标文件时,译者的主体性往往受到来自投标机构、译文读者等制约,该文论述了译者主体性在翻译英文招标文件时所受的外部制约与译者自身能力的内部限制,指出译者主体性不能像翻译文学作品时那样得到充分发挥。
刘莎
关键词:译者主体性
“看易写”原则下学术论文摘要的英译被引量:2
2015年
高质量的论文摘要英译对在世界上传播我国的学术思想和科研成果至关重要。首先对比分析中英文摘要在体裁结构上的异同之处,然后简要介绍了"看易写"翻译原则的内涵,并结合摘要英译的实例,指出"看易写"原则对完善和规范论文摘要的英译具有可行性。
刘莎任静生
关键词:学术论文英译
共1页<1>
聚类工具0