孙立荣
- 作品数:3 被引量:6H指数:1
- 供职机构:广西师范大学外国语学院更多>>
- 发文基金:国家社会科学基金广西研究生教育创新计划项目更多>>
- 相关领域:语言文字文学更多>>
- 莎剧《麦克白》中动物文化词的比喻及汉译被引量:1
- 2014年
- 作为文学作品中常见的意象,动物在莎士比亚创作的戏剧中,通过明喻、暗喻及借喻等比喻修辞手段,得到了充分而广泛的运用,因而也受到众多莎剧研究者的关注。《麦克白》是莎剧中充分运用动物意象构造故事的一个典型。英汉文化中很多动物在喻意上差异较大,故在从事莎剧中动物文化词的翻译时要充分注意到同一动物文化词在两种文化中的涵义是否相同。
- 谢世坚孙立荣
- 关键词:比喻汉译
- 概念隐喻理论视角下莎剧的动物比喻研究被引量:4
- 2015年
- 动物是文学作品中常见的意象。莎士比亚通过修辞手段在其戏剧中使用了数量可观的动物意象。基于前人研究,本文尝试从隐喻认知视角解读分析莎剧的动物比喻。研究发现,莎剧的动物比喻有明喻、暗喻及借喻三种;按比喻的本体划分,可以分为以人为本体的比喻和以事物为本体的比喻。本文从概念隐喻理论视角,对动物比喻的认知机制和认知功能进行了探究。
- 谢世坚孙立荣
- 关键词:动物比喻莎剧概念隐喻
- 从功能对等理论看小说的翻译——翟象俊译《白象似的群山》评析被引量:1
- 2013年
- 尤金·A·奈达在其功能对等理论中指出,翻译是用最恰当、自然和对等的语言从语义和文体再现源语的信息。指明翻译不仅是词汇意义上的对等,还包括语义、风格和文体的对等。本文用奈达的功能对等理论从语义、文体两方面来评析翟象俊所译的海明威小说《白象似的群山》,旨在分析该译作中的不足之处。
- 孙立荣谢世坚
- 关键词:功能对等语义文体