您的位置: 专家智库 > >

林淑君

作品数:3 被引量:1H指数:1
供职机构:兰州理工大学更多>>
相关领域:文化科学语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 2篇文化科学
  • 1篇语言文字

主题

  • 1篇新闻
  • 1篇新闻报
  • 1篇新闻报道
  • 1篇新闻语篇
  • 1篇意识形态
  • 1篇语篇
  • 1篇语言
  • 1篇语言特点
  • 1篇批评话语
  • 1篇批评性
  • 1篇批评性话语
  • 1篇评话
  • 1篇亲属
  • 1篇亲属称谓
  • 1篇亲属称谓词
  • 1篇谓词
  • 1篇旅游翻译
  • 1篇话语
  • 1篇功能翻译
  • 1篇功能翻译理论

机构

  • 3篇兰州理工大学

作者

  • 3篇林淑君
  • 1篇赵军强

传媒

  • 1篇现代商贸工业
  • 1篇纳税

年份

  • 1篇2019
  • 2篇2017
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
批评话语分析视角下中美新闻语篇对比研究——以“十九大”新闻报道为例
自二零一七年十月十八日以来,“十九大”作为中国重大政治社会事件,引起了各国媒体广泛关注,成为民众了解中国的重要窗口。本文以《中国日报》和《纽约时报》关于十九大的新闻报道为研究语料以批评性话语分析为视角对比分析两家主流媒体...
林淑君
关键词:新闻语篇语言特点意识形态批评性话语
泰安方言亲属称谓词浅析
2017年
不同的地区有不同的亲属语反映出一地的历史社会发展状况和百姓的心理特点。对亲属称谓语谓语的研究已有很多,但以泰安地区方言为语料的研究却不多。本文拟从语用角度,着眼于泰安方言,对当地部分亲属语进行了搜集整理,加以分析浅究。旨在更好地反映泰安地区亲属关系、社会文化特点,方便泰安居民对外交流。
林淑君
关键词:方言
功能翻译理论在旅游翻译中的应用被引量:1
2017年
旅游翻译主要是指在不同场合内面对公民所使用的公示性的文字,这些标识语不但能够为公民提供引导服务,其翻译也能让国际友人深切的感受中国文化。先阐述了功能翻译理论,接着分析了旅游翻译的现状,在此基础上提出了功能翻译理论下旅游文本的翻译方法,最后得出结论,除了遵循翻译策略,更要了解不同国家的不同风俗习惯、地域文化,这样才能知己知彼,百战百胜。
林淑君赵军强
关键词:功能翻译理论旅游翻译
共1页<1>
聚类工具0