高扩昌 作品数:34 被引量:104 H指数:4 供职机构: 商洛学院 更多>> 发文基金: 陕西省教育厅科研计划项目 陕西省教育科学“十二五”规划课题 陕西普通本科高等学校教学改革研究项目 更多>> 相关领域: 语言文字 文化科学 环境科学与工程 更多>>
商洛学院大学英语分级教学的实践与思考 被引量:1 2012年 国内各级各类高校都在以不同形式进行着大学英语分级教学改革,教育教学工作者在实践的基础上进行了大量的理论研究。借鉴国内普通高校大学英语教学改革的方法和措施,商洛学院进行了大学英语分级教学的尝试。结合目前商洛学院大学英语分级教学的实践,系统分析了分级教学现状及实践中分级过粗、教学环节失当、师生心理状况不稳定等突出问题,根据学院的现状及发展的前景规划,从加强教学组织管理、教学过程科学化、完善课程考核体系等方面提出了适合商洛学院这样一个新建地方本科院校大学英语分级教学的改进意见和建议。 高扩昌 刘建林关键词:大学英语 分级教学 论听力理解过程中跨文化交际能力的培养 被引量:2 2009年 语言和文化之间的密切联系决定了跨文化交际能力的培养应该渗透到语言教学的各个环节。无论从语言进化的角度还是从语言交际的现实来看,听力理解在人类语言交际中发挥着至关重要的作用。提高听力不仅有利于各项技能的全面发展,而且更有利于交际能力的提高。然而由于听力的特殊性,学生在听力理解中经常会遇到诸如语言、心理和文化等三方面的障碍,这三重障碍的克服将有助于学生提高听力理解能力,其中文化障碍更为影响学生听力理解能力的培养和提高。因此,寓社会文化传授于英语听力教学中是提高学生听力水平的重要途径。在听力教学实践中,对学生跨文化交际能力的培养应该贯穿于课前、课中及课后的全过程。教师应把培养学生的跨文化意识作为一个重要任务,多途径加强文化知识的传授和跨文化交际能力的培养。这样,听力教学的意义才会深化,学生的跨文化交际能力也才会提高。 任桂婷 高扩昌 付丹亚关键词:听力 跨文化交际 关于地方高职高专院校开设ESP的探讨 被引量:8 2008年 当前形势下,高职高专院校的ESP开设状况严重影响了其教育教学的质量和效果,具体表现在高职高专院校英语课程设置不尽科学合理、缺乏一支既懂英语、又懂专业的ESP教师队伍、高职高专院校学生对ESP重视程度不够、ESP教材不够成熟,且模式过于传统等方面。要解决这些问题,确保高职高专教育教学的可持续发展,必须从思想上提高对ESP教学重要性的认识、多渠道、多角度、灵活培养合格的ESP教师、合理选用教材,改革教学方法,并确保机构、师资、教材等方面的有效衔接,努力建立以就业为导向的ESP教学体系。 高扩昌 张惠玲 任桂婷关键词:专门用途英语 “Speech on Hitler’s Invasion of the U.S.S.R.”(汉译文)的美学赏析 2008年 语言作为人类精神的产物和文明的载体应具有审美价值,而演讲作为一种特殊的语言表现形式,它的审美价值在于能够使受众在愉悦中自觉地去接受或容纳演讲的主旨。Speech on Hitler’s Invasion of the U.S.S.R.是丘吉尔政治生涯中重要的演讲作品之一,既具有时效性和实效性,又具有历久弥新的语言审美价值。 高扩昌 任桂婷关键词:意义潜势 英语阅读课中教师和学生的角色关系 2007年 “导、读、练”是英语阅读教学过程的基本“三段”步骤。“导”是以教师为指导,对学生的阅读实践给予巧妙的导入、正确的引导、精心的指导和及时的疏导;“读”是以学生为主体进行各种方式的阅读,如略读、精读和复读等;“练”是以训练为主线,即以阅读理解和阅读技能训练为主轴,以听说训练和语言表达训练为副轴的整体训练。这三者互相交融、层层递进,使得整个阅读教学过程有导有读,有读有练;同时也使主导与主体、教法与学法、反馈与控制得到和谐的内在统一。英国著名教学法专家韦斯特(Michael West)认为:“教授英语的基本任务。首先是培养直接阅读能力。”因此,对学生来说,提高阅读水平、培养自学能力是一个学习方法的问题;而对教师来说,如何成功有效地组织阅读教学,更好、更快地培养和提高学生的阅读能力却又是一个教学方法问题。 高扩昌关键词:以学生为主体 英语阅读课 角色关系 教学过程 阅读技能训练 语言表达训练 旅游景点名称翻译初步研究 被引量:2 2009年 景点(区)名称属于地点名称,是特定景点(区)的标志,具有提示性、指示性等功能,但它与一般地名并不完全相同,往往和特定的历史文化背景相联系。作为景点(区)的核心要素,旅游文本英译中,景点名称的英译是很重要的环节,是景点介绍文本翻译的点睛之笔,翻译时既要准确理解源语基本信息,还要传达其特定丰富的文化内涵,因此要采取"归化"和"异化"翻译策略,充分传达源语语义和文化色彩,达到的翻译的功能和目的。 张建芳 彭治民 高扩昌关键词:旅游景点名称 翻译策略 翻译研究 经济欠发达地区“校本培训”模式探索 2007年 校本培训在我国的师资综合素质提高方面起到了重要作用,新形势下中小学新课改给广大教师提出了挑战,提高中小学教师师资专业素质成为迫在眉睫的问题。根据经济欠发达地区的现实困难和这些地区中小学教师的实际,可以利用“校本培训”理论,探索出提高这些地区中小学教师综合素质的培训模式。 高扩昌 雷琨 任桂婷关键词:新课改 校本培训 经济欠发达地区 教师 解读庞德译作《长干行》与原诗的文化差异 被引量:4 2008年 埃兹拉·庞德作为美国现代诗歌的奠基人和代表作家,曾对中国文化和中国诗学锲而不舍地努力理解并全力推介.在庞德所翻译的众多诗作中,李白的<长干行>是比较引人注目的一首.然而由于种种原因,庞德的译文与原诗之间产生了许多文化差异,这些差异往往会使译作读者无法领略原作的精神实质.本文通过比较庞德的译文与李白的<长干行>之间的文化差异,找出影响庞德翻译误差的几方面因素,旨在强调文化在翻译过程中的重要性. 任桂婷 高扩昌关键词:文化差异 文化误译 “东西”一词指物功能探源及启示 <正>词汇是语言教学的四大要素之一,对外汉语教学过程中的词汇教学不仅要求学习者识记词汇,更要掌握词汇背后的文化内涵。"东西"一词的指物功能出于何处很难一概而论,必须尊重语言和文化之间的紧密联系,从语言学以及社会文化领域等... 高扩昌文献传递 大学英语教学中的现行纠错原则探析 被引量:2 2008年 语言是人际交流的重要渠道,它的准确性和流利性是信息能否顺畅传达的关键,此二者并重既是一个教学原则问题,也是一个纠错原则问题,对任何一方的侧重或偏废都有可能带来不良教学后果。语言教学领域普遍认为对学习者在具体学习过程中所出现的语失或错误应持包容态度,否则将增加学习者的焦虑情绪、挫伤他们学习语言的积极性。然而对语失或错误现象终究应该如何处理,学界言之较少。结合目前大学英语教学总趋势,根据语言学领域结构主义和行为主义原理,提出对语言教学中的语失和错误现象应采用现行纠错法及时更正,并运用相关语言教学实践环节论证现行纠错原则的合理性。 高扩昌 刘锋 吴晓丽关键词:大学英语教学 流利性