您的位置: 专家智库 > >

姜秋霞

作品数:19 被引量:579H指数:13
供职机构:西北师范大学更多>>
发文基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金全国教育科学“十一五”规划课题更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学更多>>

文献类型

  • 18篇期刊文章
  • 1篇会议论文

领域

  • 10篇语言文字
  • 6篇文学
  • 3篇文化科学

主题

  • 13篇翻译
  • 4篇教学
  • 3篇译学
  • 3篇社会
  • 3篇文化
  • 3篇文学
  • 3篇文学翻译
  • 3篇教育
  • 3篇翻译研究
  • 3篇范式
  • 2篇学科
  • 2篇学科特性
  • 2篇研究方法
  • 2篇意识形态
  • 2篇译本
  • 2篇英语
  • 2篇语言
  • 2篇三语教学
  • 2篇社会文化
  • 2篇外语

机构

  • 19篇西北师范大学
  • 2篇《中国翻译》...
  • 1篇甘肃联合大学
  • 1篇江苏大学

作者

  • 19篇姜秋霞
  • 4篇刘全国
  • 3篇权晓辉
  • 3篇郭来福
  • 2篇金萍
  • 2篇杨平
  • 1篇曹进
  • 1篇李志强
  • 1篇俞婷
  • 1篇杨正军
  • 1篇周静
  • 1篇杨芳

传媒

  • 5篇中国翻译
  • 4篇外国文学研究
  • 3篇外语教学与研...
  • 3篇中国外语
  • 2篇电化教育研究
  • 1篇西北师大学报...
  • 1篇2008中国...

年份

  • 1篇2011
  • 2篇2010
  • 2篇2009
  • 3篇2008
  • 2篇2007
  • 3篇2006
  • 2篇2005
  • 1篇2004
  • 2篇2003
  • 1篇2002
19 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
信息技术辅助语言教育的研究范式被引量:3
2010年
信息技术在语言教育中的应用不仅改变了传统的语言教育观念,而且深刻地影响着语言教育的研究范式。本文对信息技术辅助语言教育研究的科学基础及技术路线、人文结构及思辨范式、哲学(认知论)范式及其理论体系系进行了探讨。
姜秋霞
关键词:信息技术语言教育研究范式
《翻译研究入门:理论与应用》介绍被引量:33
2003年
JeremyMunday姜秋霞
关键词:译学理论翻译方法
翻译文学与社会文化的关系——二十世纪初与二十世纪末我国翻译文学主题和来源的调查与分析被引量:34
2005年
20世纪初和 2 0世纪末是我国翻译文学发展的两个重要时期。本研究调查统计了 2 0世纪初( 1 91 0 1 93 1 )刊登在《小说月报》和 2 0世纪末 ( 1 979 1 999)刊登在《译林》上的翻译小说的主题和输入来源 ,对获得的数据进行了描述性统计和对比分析 ,在此基础上探讨了社会文化中社会意识形态。
姜秋霞刘全国
关键词:翻译文学翻译理论社会文化
社会意识形态与外国文学译介转换策略——以狄更斯的《大卫·考坡菲》的三个译本为例被引量:41
2006年
本研究通过描述外国文学中译本在转换策略上的特点,客观分析了外国文学译介过程中本土社会文化意识形态对外国文学转换策略的影响,从而深入探讨了译入语民族文化语境与外国文学译介的关系,有效认识了外国文学在译介过程中不同民族文化意识形态的冲撞与和谐。本研究通过统计分析我国20世纪初与20世纪末三个外国文学中译本中包含意识形态的语言内容在转换行为上的特征,得出以下几个方面的结论:1)本土社会意识形态对外国文学译介转换策略的宏观文化价值取向具有重要影响作用;2)意识形态的内在结构对译介转换的“改写”程度及“改写”方式具有重要影响作用。此项研究不仅有助于认识社会文化语境对外国文学译介的影响与作用,同时也通过考察不同历史时期外国文学译介转换策略的内在特点有效认识文学系统背后的社会文化及其意识形态结构。
姜秋霞郭来福金萍
关键词:社会意识形态外国文学译介改写
教学改革背景下的大学英语教学研究:描述分析与反思被引量:29
2011年
本文对大学英语教学改革以来(2004—2010年)发表在国内8种外语类期刊上有关大学英语教学的论文进行了描述性统计分析,总结出了大学英语教学研究的特点和发展变化趋势,并针对存在的问题,建议今后大学英语教学研究加强系统论层次的研究,注重语言整体教学研究、文化教学研究、课程研究以及教学研究方法之研究,并注重研究方法的多元化,实证与非实证研究并重,定量与定性相结合。
姜秋霞俞婷
关键词:大学英语教学研究研究主题研究方法
论社会文化对文学翻译的影响被引量:29
2003年
近三十年来 ,翻译研究的视点已从语言文本转向翻译与社会文化的关系 ,即文化对翻译的影响与制约作用 ,将翻译置于社会文化、人类历史的大语境下加以认识。一些学者已在此研究中提出重要的理论观点 ,本文试图通过考察民族文学、社会文化地位及意识形态对翻译的影响 。
姜秋霞权晓辉杨芳
关键词:文学翻译社会文化意识形态
我国民族地区外语三语教学理论的本土化阐释被引量:19
2010年
三语教学是英语进入我国民族教育原有的民、汉双语教学体制后产生的一种新兴的教学形态,其实践基础和理论基点都相对薄弱。立足我国民族外语教育的实践,对民族地区外语三语教学理论从课程特征、语言价值和文化追求等视点进行本土化阐释,指出本土化的三语课程具有课程目标多元化、课程组织复杂化和课程资源多样化的特点;就三语教学的语言价值而言,应在对三种语言在课堂话语中的分布、特征、功能和交际效果等进行分析的基础上,加强三种语言间的对比分析研究和对三语教学的规范指导,使三种语言的价值实现最大化;三语教学应构建以本土文化为价值核心,以外语文化为重要要素的多元文化价值观。
刘全国姜秋霞
关键词:民族地区外语三语教学
西北民族地区外语基础教育现状调查——以甘肃省为例被引量:65
2006年
本报告是西北民族地区外语教育现状调查研究的阶段成果。调查对象为甘肃省五个少数民族州县的21所中小学。由于母语、第二语言(汉语)和外语三种语言的相互迁移,民族地区中小学生的外语学习具有特殊性和复杂性;外语师资不足、学历偏低、知识结构单一,但教师接受职后继续教育的愿望相当强烈,对继续教育也有多方面需求。报告建议:1)在教授语言技能的同时,民族地区的外语教学应借鉴国内外双语教学理论、民族教育学、第二语言习得理论和外语教学的相关理论,探索多元文化环境下“三语教学”的外语教学理论与模式;2)针对少数民族外语教育现状,充分利用教育部农村中小学现代远程教育工程的基础设备和资源条件,开发符合本地文化特色和教育现状的远程教育辅助资源库,积极探索民族地区外语师资远程培训的模式。
姜秋霞刘全国李志强
关键词:民族地区外语教育三语教学远程教育
文学创作与文学翻译的互文关系研究──基于林语堂作品的描述性分析被引量:15
2009年
本研究选取林语堂为个案,对文学创作与文学翻译的互文关系进行描述与分析。首先,以文本为研究对象,运用客观描述和理论分析相结合的方式,对创作文本和翻译文本之间的互文类型及互文手法进行研究;其次,通过对文本互文形态内外相关因素的分析,探讨了互文形态的内在联系。主要形成以下两个方面的结论:文学创作文本和文学翻译文本之间存在互文关系,互文类型多样,由不同的互文手法体现;文学创作文本与文学翻译文本的互文形态呈现出丰富而复杂的内在联系:一方面体现了在文学创作和文学翻译中的个体价值取向;另一方面体现了具体的文学创作文本和文学翻译文本与抽象的社会文化、文学系统之间的互文关系。
姜秋霞金萍周静
关键词:文学创作文学翻译互文关系
翻译能力与翻译行为关系的理论假设被引量:113
2002年
翻译研究多倾向于对翻译行为单方面的认识与探索,而对影响主体行为方式的内在能力结构却缺乏足够的关注。本文针对这一现象对翻译能力与翻译行为的基本内容及其相互关系提出一些理论假设,旨在为更深入的实证研究提供一点理论思考。
姜秋霞权晓辉
关键词:翻译能力翻译行为
共2页<12>
聚类工具0