您的位置: 专家智库 > >

吴长青

作品数:31 被引量:81H指数:5
供职机构:湖北经济学院外国语学院更多>>
发文基金:湖北省教育厅科学技术研究项目教育部人文社会科学研究基金湖北省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学政治法律更多>>

文献类型

  • 26篇中文期刊文章

领域

  • 14篇语言文字
  • 6篇文化科学
  • 4篇文学
  • 1篇哲学宗教
  • 1篇农业科学
  • 1篇政治法律
  • 1篇自然科学总论

主题

  • 11篇英语
  • 7篇大学英语
  • 5篇教学
  • 5篇翻译
  • 4篇英语教学
  • 3篇大学英语教学
  • 3篇语言
  • 3篇哲学
  • 3篇网络
  • 2篇大学英语教师
  • 2篇大学英语课
  • 2篇大学英语课程
  • 2篇大学英语课程...
  • 2篇第二课堂
  • 2篇英语第二课堂
  • 2篇英语教师
  • 2篇英语课
  • 2篇英语课程
  • 2篇英语课程改革
  • 2篇语言哲学

机构

  • 20篇湖北工业大学
  • 6篇湖北经济学院
  • 2篇中南民族大学
  • 1篇长江大学
  • 1篇武汉大学
  • 1篇襄樊学院

作者

  • 26篇吴长青
  • 8篇张瑛
  • 2篇白阳明
  • 2篇贾勤
  • 2篇张瑛
  • 1篇胡芳
  • 1篇刘洪泉
  • 1篇李晓琴
  • 1篇肖家燕

传媒

  • 4篇湖北经济学院...
  • 2篇黑龙江教育学...
  • 2篇文教资料
  • 2篇湖北成人教育...
  • 2篇湖北工业大学...
  • 1篇黑龙江社会科...
  • 1篇湖北社会科学
  • 1篇湖北大学学报...
  • 1篇四川教育学院...
  • 1篇继续教育研究
  • 1篇肇庆学院学报
  • 1篇软件导刊
  • 1篇黄冈职业技术...
  • 1篇科教文汇
  • 1篇中小企业管理...
  • 1篇上海翻译
  • 1篇疯狂英语(教...
  • 1篇重庆交通大学...
  • 1篇西安外国语大...

年份

  • 1篇2022
  • 1篇2021
  • 1篇2019
  • 1篇2018
  • 1篇2017
  • 1篇2016
  • 2篇2015
  • 3篇2014
  • 1篇2012
  • 2篇2009
  • 8篇2008
  • 4篇2007
31 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
中国形象的文化符号国际传播路径——基于土耳其“我想象的中国”绘画作品的实证研究被引量:3
2022年
文化符号既是传递正面国家形象的有力工具,也是扭转跨文化传播过程中可能出现编码意义与解码意义不符甚至相反困境的有效手段。研究发现:中国形象文化符号传播中出现的问题,既有自身符号选择失误与传播能力较弱的原因,也有符号接受过程中渠道、环境与受众的因素。基于此,以文化符号重构国家形象应以传统文化的现代化为前提、以塑造全人类共同价值观为基础、以中外文化的关联性为纽带、以互联网时代的年轻群体为重点对象来推动文化符号的创新性发展和有效表达。
程海燕吴长青
关键词:文化符号文化折扣文化误读
构建独立学院大学英语教学新模式探析——工程技术学院大学英语课程改革个案分析被引量:13
2009年
经过近十年的发展,独立学院已经进入发展的关键时期。诸多因素表明,独立学院教学质量的高低将决定其未来发展的命运。本文以湖北工业大学工程技术学院大学英语教学改革为例,分析了独立学院大学英语教学的现状,介绍了工程技术学院就大学英语教学改革方面的经验和建议。
吴长青
关键词:英语教学改革
梭罗自然中心主义生态观研究
2014年
梭罗认为万物有灵,人类是自然之子,应该回归自然,其生态思想体现了自然中心主义的生态观,而梭罗的自然中心主义生态观来源于并超越了超验主义哲学的思想,强调精神的作用,又克服了人类中心主义以人为中心、忽略自然本身存在意义的缺陷。对美国文学家和哲学家梭罗的主要代表作品进行解读,分析其生态思想并追溯其哲学根源,有其哲学意义。
吴长青蔡锴慧白阳明
关键词:梭罗哲学
基于WST语言学习平台下的大学英语课程改革研究——以湖北工业大学为例
2015年
以语言输出驱动假设理论为指导,湖北工业大学建成了以读、写、译为导向的WST语言学习平台省级示范中心。依托该学习平台,该校进行了大学英语课程改革,建构了语言课堂教学、语言实践实训、语言社会实习的第一、第二、第三课堂的大学英语教学课程体系。
吴长青
关键词:输出驱动大学英语课程改革
“何为翻译”的哲学审视——兼论本雅明对“翻译”定义的贡献被引量:3
2021年
相较于传统,今天的翻译活动无论是在形式、内容,还是在方法、目的或功能上均发生了翻天覆地的变化。翻译的可定义性及翻译究竟是科学问题还是哲学问题均属于翻译研究元理论的范畴,学界对翻译本质的认知经历了由语言内核到文化内核再到语言服务内核的认知转变。哲学视域下的翻译定义破除了语言工具论的藩篱,对附着于语言的翻译本质的认知予以了延伸,而本雅明的泛语言哲学观从语言角度更为深刻地揭示了“翻译”定义的哲学本质。只有将翻译置于更开放与发展的语境下,不断升华对“何为翻译”的认知,才能更好地把握翻译的本质,更清晰地明确译者的使命与任务。
吴长青
关键词:翻译本雅明
微信平台的运用对克服语言输出焦虑的影响调查——以湖北经济学院英语专业学生为例
2019年
微信自媒平台为大学生提供了一个新的学习交流频道,也开辟了一种新的学习方式。本文以近150位英语专业学生为调查对象,采用问卷的方式,调查学生语言输出能力的普遍状况、产生语言焦虑的原因。在相关数据分析的基础上得出结论:英语专业学生充分探索微信公众号的双向互动功能,加强基于微信公众平台的自主学习,一定程度上可以帮助学生克服语言输出的焦虑感。
吴长青王怡凡周雨婷王晓晗
关键词:英语专业学生
语言转向视域下本雅明“纯语言”哲学思想之辨
2018年
尽管马克思主义语言哲学的发展议题常常处于被搁置和不被关注的状态,但这绝非因为马克思主义哲学所蕴含的语言思想不够丰富。相反,构建马克思主义语言哲学体系不但十分必要,而且意义深远。摆脱传统意义上的分析哲学或者结构主义语言学的方法来讨论本雅明早期语言哲学思想,可以厘清作为马克思主义者的本雅明与同时期的分析哲学家们无意间推动的两条不同的语言转向脉络。换言之,就西方马克思主义哲学的发展而言,语言转向并非发端于分析哲学,而是肇始于本雅明的纯语言哲学思想。
吴长青
关键词:语言转向本雅明纯语言语言哲学
网络环境下的大学英语“分级不分班”教学模式探析
2008年
大学英语分级教学模式在各高校现已普遍实施并已取得阶段性的成绩,但同时,在基于当前英语语言学习中心网络环境下的分级教学,又面临一些新的挑战,我校通过3+1+X教学理念的实践,探索出大学英语"分级不分班"的教学模式,以供广大同类高校借鉴与推广。
吴长青张瑛贾勤
关键词:网络环境分级教学
论会话含义的关联性被引量:2
2014年
从Grice的会话含义理论到Sperber和Wilson的关联理论,都对语言交际中的会话含义进行了不懈的努力和研究。Grice提出的会话含义理论认为,交际双方在交际中要遵循"合作原则",说话要有关联,要贴切;关联理论则认为,语言交际的过程就是在明示推理的交际模式中寻找会话含义最佳关联性的过程。
吴长青张瑛
关键词:会话含义
网络在英语第二课堂中的运用被引量:3
2007年
本文介绍了如何运用网络进行英语第二课堂的教学及其理论基础,利用网络开展英语第二课堂对教师和学生素质的要求,旨在阐明:教师如果能充分利用网络平台为语言教学的第二课堂服务,不但可以拓宽学生的视野,激发学生语言学习的兴趣,提高学生的综合素质,同时为教师更好的开展第一课堂提供良好的教学辅助。
吴长青张瑛
关键词:网络第二课堂建构主义
共3页<123>
聚类工具0