您的位置: 专家智库 > >

李建利

作品数:10 被引量:68H指数:6
供职机构:西北大学外国语学院更多>>
发文基金:陕西省教育厅科研计划项目更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学更多>>

文献类型

  • 10篇中文期刊文章

领域

  • 8篇语言文字
  • 1篇文化科学
  • 1篇文学

主题

  • 3篇翻译
  • 2篇英语
  • 2篇话语
  • 1篇大学英语
  • 1篇大学英语学习
  • 1篇东方学
  • 1篇新闻
  • 1篇新闻语言
  • 1篇信息缺失
  • 1篇译本
  • 1篇译本比较
  • 1篇译介
  • 1篇译者
  • 1篇英语新词
  • 1篇英语学习
  • 1篇语言
  • 1篇殖民
  • 1篇人名
  • 1篇人名翻译
  • 1篇双语

机构

  • 10篇西北大学
  • 1篇西安工业大学
  • 1篇咸阳师范学院

作者

  • 10篇李建利
  • 3篇易春芳
  • 1篇崔明路
  • 1篇王艾芬
  • 1篇张露颖
  • 1篇张娟芳
  • 1篇詹建华
  • 1篇李敦之
  • 1篇邵华
  • 1篇杨娜

传媒

  • 6篇西北大学学报...
  • 3篇西安外国语大...
  • 1篇西安工业大学...

年份

  • 1篇2017
  • 1篇2014
  • 1篇2011
  • 1篇2009
  • 1篇2007
  • 1篇2006
  • 1篇2005
  • 1篇2004
  • 1篇2003
  • 1篇1999
10 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
在通向强势话语途中——从森林里走出的女性主义被引量:10
2003年
通过对《挪威的森林》的叙述的结构主义叙述,对《挪威的森林》作为一个女权主义权力话语的解读,意在表明日本当代"纯文学"作家村上春树的《挪威的森林》是男性作家笔下女性文学话语通过"再区域化"走向强势话语的特别产出。
崔明路詹建华李建利
关键词:强势话语
论理想的译者被引量:5
2004年
理想的译者应该满足这样三个条件:具有很强的双语表达及转换能力;熟悉两种语言的文化背景,并能娴熟地进行跨文化对话;超越了视翻译为技、为艺的定位层次。
李建利
关键词:双语能力跨文化对话译者
话语分析与新闻语言被引量:17
2005年
通过阐述话语分析出现之前新闻语言分析状况及话语分析为分析新闻报导语言做出的贡献,旨在找出用话语分析这种方法分析新闻报导的优势。
李建利
关键词:话语分析话语新闻语言
从女性主义翻译研究的视角比较《一个陌生女人的来信》两译本被引量:9
2011年
在回顾国内外女性主义翻译研究现状的基础上,以女性主义翻译研究的视野,选取《一个陌生女人的来信》两个中译本中的典型译例,通过文本比较和分析,论证了译者主体性在翻译过程中的重要作用。
易春芳李建利
关键词:女性主义翻译研究译本比较主体性
评英籍汉学家蓝诗玲的“中国书写”之功与过被引量:6
2017年
蓝诗玲是英国新生代汉学家,在译介中国现当代作家作品和研究中国社会文化问题方面卓有成就。本文旨在通过评价蓝诗玲其人其作,肯定以她为代表的汉学家所做出的成绩,但同时指出其不足之处,以促进中国文学和文化更加健康地走出国门。
李建利易春芳
关键词:译介
大学英语学习中的“四失”“三得”与学习体系的实践
1999年
认识学习规律,实践符合规律的学习方法是学有所成的必然要求,英语学习也不例外。并主要从三个体系的角度谈论了大学英语学习,即打破英语学习中的“四失”体系;建立一个“三得”体系;
李建利张娟芳王艾芬
关键词:大学英语
翻译过程中的信息缺失——以霍桑小说《好小伙子布朗》中的人名翻译为例被引量:6
2007年
以霍桑的《好小伙布朗》中的人名翻译为分析文本,通过演绎和归纳方法的综合应用,讨论翻译中的信息缺失、其成因以及补偿方法,在总结各种补偿方法的基础上引入了"以创补失"和影视翻译中的建设性观点,从新的角度探索信息缺失的弥补方法。
李建利邵华
关键词:信息缺失霍桑
报刊英语新词误译探源被引量:5
2006年
尝试从历史语言学和社会语言学的角度,通过分析报刊英语实例,对报刊中新词产生以及误译的原因加以探讨,认为新闻英语因其自身特点常包含大量新词,若新词翻译不准确便会影响译文读者的整体阅读效果、误导读者的理解。新词误译产生的原因,主要在于译者对新词新义缺乏相应研究,如其所具有的文化背景、所在的上下文,及其相关的专业知识等,以至不能精确深入理解其含义。
李建利杨娜
关键词:报刊英语新词词义误译
目的论视角下的网页翻译缺失及分析被引量:6
2014年
针对网页翻译中存在的缺失现象,文中以目的论为理论框架,通过研究不同组织机构的英译网页,分析了翻译过程中译文的预期功能或受众需求.研究结果发现翻译目的论能有效指导网页翻译工作,明确网页文本的特殊性及翻译要求,解决信息模糊、选词失误、文化缺失及意识形态突出等现象,有利于网页英译过程中的规范化工作.
张露颖李建利李敦之
关键词:目的论网页翻译高校网站
后殖民研究视野中的吉卜林——重读吉卜林作品《基姆》被引量:4
2009年
传统的文学批评将吉卜林认作"帝国精神的鼓吹者",然而后殖民研究视野中的吉卜林以及他的代表作《基姆》却告诉人们,吉卜林是较早发现东方文化魅力并试图在东西方文化之间寻求沟通的先锋作家之一。
易春芳李建利
关键词:东方学话语
共1页<1>
聚类工具0