您的位置: 专家智库 > >

谢丹

作品数:6 被引量:11H指数:2
供职机构:宁波大学更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 5篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 6篇语言文字

主题

  • 4篇模因
  • 4篇模因论
  • 2篇商标翻译
  • 2篇翻译
  • 1篇单词
  • 1篇异化
  • 1篇英汉
  • 1篇语用等效
  • 1篇双关
  • 1篇联想
  • 1篇后缀
  • 1篇共享空间
  • 1篇归化
  • 1篇副词
  • 1篇WIS
  • 1篇WISE
  • 1篇E类

机构

  • 6篇宁波大学

作者

  • 6篇谢丹
  • 3篇于应机
  • 1篇熊艳

传媒

  • 4篇现代语文(下...
  • 1篇宁波工程学院...

年份

  • 2篇2012
  • 2篇2011
  • 2篇2010
6 条 记 录,以下是 1-6
排序方式:
英汉单词对的联想模式探究
2012年
本文探究外语单词和母语意义之间联想模式从词汇联想模式、概念冥想模式到不对等联想模式的发展,它们对外语单词的学习有着深远的意义。东西方关于英语单词对学习的实证研究表明,"母语-英语"形式的单词对学习顺序有利于学生记住更多的英语单词。对母语为汉语的中国学生而言,汉英顺序能帮助学生更好地完成较为困难的产出型任务,同时完成理解型任务。较之英汉顺序,汉英学习顺序是更为有效的单词对记忆方式。
谢丹熊艳
-wise类新副词的模因论探析被引量:2
2010年
以-wise为后缀,表示视角的副词近年来引起了人们越来越多的关注。本文从模因论的视角出发,通过分析-wise类新副词的词源、构词方式和语用特征,对这一现象进行阐释,以期为新词的研究提供借鉴。
谢丹
关键词:模因论
模因论视角下的商标翻译被引量:4
2011年
商标翻译在外贸商品交易中起着举足轻重的作用。本文从模因论的视角出发,通过构建“商标翻译模因图”并配合相关译例,论述了商标模因的跨语言传递过程可分解为模因核的直接复制与模因壳的间接重组,继而装配合成新的模因,最终实现底层的模因“遗传物质”等同,以及表层的商标译名与原名语用等效。另外,商标模因壳的重组须遵循“三个有利于”原则,可采取对等替换法与谐音寓意法。
谢丹于应机
关键词:商标翻译语用等效
模因论视角下的归化与异化被引量:6
2010年
模因论是解释文化进化规律的新理论,并且对跨文化交际活动的翻译有很强的阐释力。从模因论视角出发,翻译就是把包含核心模因和附属模因的模因复合体经载体转换从原作向译作传递的过程,其目标在于尽可能保证模因复合体的保真度。异化可实现核心模因与附属模因的双重传递,但鉴于两种语言的文化差异,在无法同时兼顾核心模因和附属模因时,需根据模因传递最大化原则使用归化策略,以传递核心模因。
谢丹于应机
关键词:模因归化异化
双关认知机制的研究
2011年
双关可分为谐音双关与语义双关,两者均是认知的结果。从认知语言学的视角来看,双关的实现需要具备主客观两方面的要素,即双关词的双重匹配性与认知主体的驱动性。通过分析基于"4空间概念合成理论"构建的"双关认知模型图",可以看出双关的认知机制是经过对共享空间的调整,使该共享空间分别与两个输入空间结合,从而先后实现两个概念的合成。
谢丹于应机
关键词:双关共享空间
模因论视角下的商标翻译
在国际贸易中,商标的受欢迎度在一定程度上影响着产品在国际市场的销量,而这往往取决于该商标的翻译。因此,一个好的商标译名在对外贸易中发挥着至关重要的作用。 无可否认,许多学者以传统翻译理论为框架对商标翻译进行了探讨,却几乎...
谢丹
关键词:商标翻译
文献传递网络资源链接
共1页<1>
聚类工具0