您的位置: 专家智库 > >

禹杭

作品数:13 被引量:33H指数:4
供职机构:对外经济贸易大学更多>>
发文基金:中央高校基本科研业务费专项资金北京市社科基金国家自然科学基金更多>>
相关领域:语言文字经济管理文学更多>>

文献类型

  • 10篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 6篇语言文字
  • 3篇经济管理
  • 2篇文学

主题

  • 4篇广告
  • 3篇转喻
  • 2篇眼动
  • 2篇眼动研究
  • 2篇英译
  • 2篇语料
  • 2篇语料库
  • 2篇语言
  • 2篇消费者
  • 2篇广告效果
  • 1篇读者反应批评
  • 1篇信度
  • 1篇性描写
  • 1篇押韵
  • 1篇英译研究
  • 1篇英语
  • 1篇喻义
  • 1篇任性
  • 1篇商务
  • 1篇商务英语

机构

  • 11篇对外经济贸易...
  • 1篇天津师范大学

作者

  • 11篇禹杭
  • 6篇陈香兰
  • 2篇项东
  • 1篇谢毅
  • 1篇段雅超
  • 1篇白学军

传媒

  • 3篇外语电化教学
  • 2篇外国经济与管...
  • 2篇上海翻译
  • 1篇中国校外教育
  • 1篇神州
  • 1篇广东外语外贸...

年份

  • 1篇2019
  • 4篇2018
  • 1篇2017
  • 2篇2016
  • 1篇2015
  • 1篇2014
  • 1篇2013
13 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
隐喻广告效果研究--基于消费者学习视角
广告作为一种信息传播手段,已经被越来越多的企业所重视并运用到营销活动中去,这在很大程度上推动了各国广告市场规模的扩大、广告支出费用的攀升。然而,在广告产业发展迅猛的今天,有关广告效果的问题仍然牵动着各方利益者的神经,因为...
禹杭
关键词:广告效果消费者学习视觉加工
文献传递
从《沉沦》和《不能承受的生命之轻》比较中西文学性描写的差异
2013年
“性”是人类社会生活的重要组成部分,作为一面折射社会生活现象的镜子,它自古以来就与文学相关。而在中西文学中,性描写的不同更是两种异质文化差异的体现。
禹杭
关键词:社会态度主题思想
民族特色语言外译的“信度”与“效度”——以鲁迅小说白描语言的英译对比分析为例被引量:4
2018年
中国文学作品中的白描手法秉承传统诗画对"简约"和"传神"的追求,在语言上呈现出用词精练朴实而意蕴丰富的特点。翻译白描语言时,需要兼顾"信度"与"效度":既要注重译文在语言符号和语言风格上对原文的忠实,又要保证译文的交际效果与原文一致。本文通过对鲁迅小说杨宪益、戴乃迭英译本和蓝诗玲英译本的对比,分析不同译者在翻译白描语言时所采取的策略及呈现的效果,为典籍外译如何处理民族特色语言提供借鉴。
禹杭项东
关键词:信度
视觉营销眼动研究:回顾与展望被引量:9
2018年
视觉营销的关键是吸引并保持消费者的视觉注意,而眼动技术能够有效地测量消费者的视觉注意情况,从而揭示视觉营销的效果。本文首先介绍了眼动与视觉注意的关系以及视觉注意的影响因素,然后对视觉营销眼动研究近年来所涉及的非平面广告设计、食品包装设计、网站/网页设计、产品/服务设计和超市货架管理这五个主要领域的新动态进行了回顾和梳理,重点说明了视觉营销眼动研究中的热点问题和研究发现,最后在总结现有研究的基础上探讨了该领域未来可能的研究方向。
禹杭谢毅陈香兰
关键词:视觉营销视觉注意消费者行为
含蓄还是直白?——隐喻广告效果研究回顾与展望被引量:4
2018年
隐喻广告是一种间接说服方式,它主要借助隐喻含蓄地暗示广告诉求,在广告营销活动中十分常见。那么,含蓄的隐喻广告是否一定比直白的非隐喻广告更有效?本文基于对国内外隐喻广告效果研究的回顾来回答该问题。本文在阐释隐喻广告及其特点的基础上,首先系统梳理了隐喻广告的类别,继而总结了隐喻广告效果的具体表现并解释了其产生原因,然后从广告刺激本身和受众个体差异两个层面归纳了隐喻广告效果的影响因素,最后就未来研究方向进行了总结,旨在为隐喻广告营销实践和本土隐喻广告效果研究提供参考。
禹杭陈香兰
关键词:广告效果
媒体并购话语中国家转喻的意义和功能--基于语料库的研究被引量:4
2017年
本研究基于语料库法对比分析了中美媒体并购报道中国家转喻的使用情况。研究发现:(1)两国媒体使用的国家转喻主要有六种类型,相比之下中国媒体比美国媒体更常用国家转喻;(2)媒体在报道企业跨国并购案时使用国家转喻不仅是为了设计情感、生成刻板印象,还在一定程度上引导读者从特定的意识形态视角对语篇进行解读,从而在心中构建国家形象;(3)国家转喻与概念隐喻"收购是吞食"相互作用,将企业间的商务往来上升至国家层面,说明企业间的跨国经营管理活动暗含国家间的实力博弈。
陈香兰禹杭
关键词:跨国并购媒体话语国家形象
基于历时语料库的量词“套”的演变及转喻机制研究被引量:3
2018年
该研究借助历时语料库探索了量词"套"的产生和发展过程。研究表明:量词"套"产生于宋代,由动词"套"的"罩在外面"义通过"部分代部分"转喻延伸而来,最初主要用于称量衣服;明清两代其称量对象逐渐扩展到了言语内容、行为事件和抽象事物上;进入现代后它还可以称量人或机构,而且有些省略称量对象的用法固定下来成了习语。在发展演变中,"套"的称量范围基于"部分代整体"转喻扩展到词曲名称和武术动作类、本领办法类名词上,基于"整体代部分"转喻扩展到言语类动词上,而它省略称量对象的用法则基于双转喻机制。
陈香兰禹杭
关键词:汉语量词转喻
读者反应批评视角下《好小伙布朗》的形象建构
2014年
霍桑的创作十分注重读者的参与,从读者反应批评的角度出发对《好小伙布朗》进行分析后发现,作者在塑造主人公布朗时有意通过意义未定与空白使读者对布朗的形象进行解读和体验,其中所体现的引导性与隐蔽性更促使读者主动进行思考与想象,进而获得不一样的审美体验。
禹杭乔慈
关键词:读者反应批评
国内商务语言认知研究二十年被引量:1
2015年
本文在回顾国内商务语言认知研究二十年发展状况的基础上得出:(1)商务语言认知研究呈明显的逐年递增趋势,研究范围不断拓宽,但专著和高水平研究成果较少;(2)研究热点为广告,从认知隐喻、转喻、多模态、概念整合等多种角度展开研究成果丰厚;(3)应用研究居多理论研究明显不足,但已出现理论创新研究的好兆头;(4)诸多层面如营销理念、商业冒险等认知研究领域需要开发,实证研究有较大的空间。
陈香兰禹杭
关键词:商务语言商务英语广告
基于语料库的汉语热词英译研究——以“任性”一词为例被引量:4
2016年
本文基于语料库方法对时下热词"任性"进行了语义解读,指出在对该词进行英译时,汉英词典里现有的释义可能对译者构成语义陷阱,建议对于此类旧词新用的情况,译者应借助语料库并结合具体语境灵活处理。在此基础上,本文进一步探讨了语料库方法在词典编纂和翻译教学中的启示和应用。
项东禹杭
关键词:语料库翻译词典编纂翻译教学
共2页<12>
聚类工具0