您的位置: 专家智库 > >

侯晓菊

作品数:11 被引量:3H指数:1
供职机构:河南工业大学更多>>
发文基金:湖南省教育科学“十二五”规划课题更多>>
相关领域:语言文字文学医药卫生文化科学更多>>

文献类型

  • 4篇期刊文章
  • 2篇会议论文
  • 1篇学位论文

领域

  • 5篇语言文字
  • 3篇文学
  • 2篇医药卫生
  • 2篇文化科学

主题

  • 4篇译本
  • 2篇医学专科
  • 2篇英译
  • 2篇英译本
  • 2篇赏析
  • 2篇实验教学
  • 2篇数码互动
  • 2篇数码互动系统
  • 2篇专科
  • 2篇组织病理
  • 2篇组织病理学
  • 2篇理学
  • 2篇口腔
  • 2篇口腔组织
  • 2篇口腔组织病理...
  • 2篇互动
  • 2篇互动系统
  • 2篇教学
  • 2篇翻译
  • 2篇《木兰辞》

机构

  • 7篇河南工业大学

作者

  • 7篇侯晓菊
  • 4篇乔颖

传媒

  • 2篇科学大众(智...
  • 1篇兰州教育学院...
  • 1篇唐山文学

年份

  • 1篇2017
  • 4篇2016
  • 2篇2015
11 条 记 录,以下是 1-7
排序方式:
数码互动系统下CBL在口腔组织病理学实验教学中的探索
目的探讨数码互动系统下CBL(case·based learning,以案例为基础的学习方法)在3年制口腔医学专业口腔组织病理学实验教学中的应用。方法选取我校2014级口腔医学3、4班共90人为研究对象。将所有学生随机分...
侯菊花侯晓菊段娟廖炳兰刘圆月
关键词:CBL数码互动系统医学专科口腔组织病理学实验教学
文献传递
数码互动系统下CBL在口腔组织病理学实验教学中的探索
目的探讨数码互动系统下CBL(case·based learning,以案例为基础的学习方法)在3年制口腔医学专业口腔组织病理学实验教学中的应用。方法选取我校2014级口腔医学3、4班共90人为研究对象。将所有学生随机分...
侯菊花侯晓菊段娟廖炳兰刘圆月
关键词:CBL数码互动系统医学专科口腔组织病理学实验教学
形合与意合的对比研究——以Moment in Peking及其汉译本为例
2016年
形合与意合是英汉两种语言的最为重要的语言区别,他们的对比分析一直是语言学界关注的重点。然而大部分对于形合与意合现象的分析局限于句法层面,且相应的实证研究较少。本文基于Moment in Peking的英语原文与汉语译文,对比分析英语与汉语在句法内与句法外两个层面的形合与意合特征,探寻语言的形合与意合特征具有相对性,而且不同语言层面的特征也有所不相同。
侯晓菊乔颖
关键词:形合MOMENTPEKING意合相对性
顺应论视角下《落花生》两英译本评析被引量:1
2016年
《落花生》是一篇散文名作,因其简单精当的语言、精致的布局及深远的旨趣而受到众多读者的赞美。本文以语言学家维索尔伦所提出的顺应论为理论依据,从语言结构、语境因素、动态顺应等方面举例对比赏析《落花生》及其两个英译本。从而进一步评析在翻译过程中,译者是如何做出一系列语言选择以顺应源语和目的语的语言和文化,进而使目的语读者能更好地理解原作。
侯晓菊乔颖
关键词:《落花生》顺应论英译本
“三美论”视角下的《木兰辞》两英译本对比赏析
2016年
《木兰辞》是中华民族古典诗歌中的著名诗篇,而"三美论"是许渊冲先生提出的诗歌翻译的最高境界和标准。本文以"三美论"为理论基础,对《木兰辞》及其两英译本进行对比分析,并探寻两译本在意美、音美和形美三方面的具体体现,以期对中国古典诗词的翻译研究带来启示,促进中国文化的传播。《木兰辞》是一首北朝民歌,讲述了花木兰代父从军、征战沙场,而后凯旋而归的故事,刻画了善良、勇敢、热爱家乡、不慕虚荣的巾帼英雄形象。
侯晓菊乔颖
关键词:《木兰辞》美论许渊冲先生意美
词汇衔接视角下《杀死一只知更鸟》中译本的对比研究
衔接不仅在语言学中占据着重要地位,而且在语篇的形成中发挥着无法替代的作用。此外,衔接在翻译研究中也同样很必要。另外,词汇衔接在获得语篇衔接,乃至连贯上起着非常重要的作用。对词汇衔接的翻译不仅关系到目标文本的语篇连贯,而且...
侯晓菊
关键词:词汇衔接翻译
文献传递
Toury翻译准则视角下的《木兰辞》两英译本赏析
2016年
Toury是描述性翻译研究的代表人物,他的翻译准则为翻译研究提供了一个新的方法。本文尝试以Toury的翻译准则为理论基础,通过对不同历史背景下的《木兰辞》两英译本进行对比研究,了解译者在翻译过程中所遵循的翻译准则,并解释两个英译本中存在的不同翻译现象。本文通过对两译本的翻译准则研究,试图说明初步准则、首要准则及操作准则在译者具体翻译中的指导作用和意义。
侯晓菊乔颖
关键词:描述性翻译研究《木兰辞》翻译准则
共1页<1>
聚类工具0